古诗熊与坎中人翻译赏析

2022-07-27 21:14:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗熊与坎中人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,中人,翻译,熊与坎

古诗熊与坎中人翻译赏析

文言文《熊与坎中人》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 有人入山射鹿,忽堕一坎内,见熊子数头。须臾,有大熊入,以为必害己。良久,大熊出果分与诸子。末后作一份与此人。此人馁久,冒死啖之。熊似甚怜之。每旦,熊母觅食还,辄分果与之,此人赖以支命。后熊子大,其母一一负而出。子既出尽,此人自分必死坎中,而熊母复还,入坐人边。人解其意,便抱熊足,熊即跃出,遂不得死。呜呼,人言禽兽无义,然顾此熊,安得言无情哉! 【注释】 1、支命:活命 2、分:料想 3、良久:良,甚;很。很久 4、诸:几个 5、赖:依赖,依靠 6、负:背 7馁:饿 8、啖:吃 9、须臾:一会儿 11、之:代词,他,指射鹿人 12既:已经 13堕:落下 14坎:坑。 15遂:于是、就 16、言:说 17、旦:早上 【翻译】 一个人到山里射鹿,忽然掉进一个坑里,看到有几头小熊。一会儿,有只大熊进入坑里,那人以为它要伤害自己。一会儿,大熊把食物分给几个孩子,最后给了那人一份。那人饿了很久,冒着生命危险吃了。大熊似乎很同情他。每个早上,母熊觅食回来,总是分给他一份,这个人依赖(母熊给的食物)用来活命/b/22240。后来,后来小熊长大了,母熊把它们一一背出坑。小熊全走了,那人料想自己必死在坑中,但母熊又回来了,坐在人身边。人明白了它的意思,便抱着熊的腿,熊立即跳出,(那人)就死不了了。啊,都说禽兽没有情义,但看这

1


熊(的行为),怎么能说动物没有情义呢?

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/23e0bf8d876a561252d380eb6294dd88d1d23d7a.html

相关推荐
推荐阅读