《江南逢李龟年》原文、译文及注释

2023-11-29 05:52:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《江南逢李龟年》原文、译文及注释》,欢迎阅读!
江南,译文,注释,原文,李龟年

《江南逢李龟年》原文、译文及注释

题记:

此诗大概作于公元年(大历五年)杜甫在长沙的时候。安史之乱后,杜甫漂泊到江南一带,和流落的宫廷歌唱家李龟年重逢,回忆起在岐王和崔九的府第频繁相见和听歌的情景而感慨万千写下这首诗。

大唐清明的政治造就了一个歌舞升平的时代,“安史之乱”却把人们抛入战乱的深渊。“岐王宅里”“崔九堂前”,都是当年名流骚客聚集的场所,一提到这些地点就不免勾起人们对过往岁月的美好回忆。当年出入其间,与李龟年这样风光无限的乐师交往,是很“寻常”的。万万想不到的是,在江南暮春时节,年老病衰的诗人竟又和故人重逢!“落花时节又逢君”这一句很有名,“落花”寓意甚多,既有个人身世之悲,也有对一个繁华时代落幕的慨叹。诗很短,刚开头即煞尾,连一句也不愿多说,更让人体味到那种深沉的悲哀与感慨。 原文:

江南逢李龟年 唐代-杜甫

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。 正是江南好风景,落花时节又逢君。



对照翻译:

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

当年在岐王宅里,常常见到你的演出,在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术 正是江南好风景,落花时节又逢君。

没有想到,在这风景一派大好的江南,正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。 注释:

选自《杜诗详注》卷二十三(中华书局年版)。江南,这里指湖南一带。杜甫和李龟年重逢是在潭州(今湖南长沙)。李龟年,唐玄宗时著名乐师,擅长唱歌。安史之乱后,流落江南。

〔岐王〕唐玄宗的弟弟李范,封岐王。 〔寻常〕经常。

〔崔九〕指殿中监崔涤,唐玄宗的宠臣。“九”是他在兄弟中的排行。

〔李龟年〕唐朝开元天宝年间的著名乐师,擅长唱歌。因为受到皇帝唐玄宗的宠幸而红极一时。“安史之乱”后,李龟年流落江南,卖艺为生。


〔江南〕这里指今湖南省一带。

〔落花时节〕暮春,通常指阴历三月。落花的寓意很多,人衰老飘零,社会的凋弊丧乱都在其中。

〔君〕指李龟年。


本文来源:https://www.dywdw.cn/27526430ac1ffc4ffe4733687e21af45b307fe97.html

相关推荐
推荐阅读