诗经卷耳诗歌鉴赏

2023-12-12 08:56:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诗经卷耳诗歌鉴赏》,欢迎阅读!
经卷,鉴赏,诗歌

诗经卷耳诗歌鉴赏

卷耳

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。 诗经卷耳【注释】

1、采采:采了又采。采者是一个正怀念着远人的女子。卷耳:菊科植物,又叫做苍耳或枲(洗某ǐ)耳,嫩苗可以吃。

2、顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类。这种筐是容易满的,卷耳又是不难得的,现在采来采去装不满,可见采者心不在焉。

3、嗟:叹词。我:采者自称。怀:思念。

4、寘(zh):即置,搁。彼:指那盛着卷耳的顷筐。周行(hng)大路。她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性放下顷筐,搁在大路上。

5、陟(zh):登。陟彼的彼字是指示形容词,与下文酌彼的彼字同。崔嵬(wi):高处。这一句写思妇想象行人正登上高山。

6、虺隤(灰颓huītu):又作瘣(huī)颓,就是腿软。这是思妇设想行人在说。自此以下的我都是思妇代行人自称。

7、姑:且。金罍(li):盛酒之器。


8、维:发语词,无实义。永怀:犹言长相思。思妇想象行人用酒宽慰自己,使自己不至于老想家。

9、玄黄:病。这里指眼花。

10、兕():兽名,像牛,青色,有独角。用兕角做的酒杯叫做兕觥(gōng)。

11、永伤:犹永怀。

12、砠(jū):有土的石山。

13、瘏(t):与下句痡(p)同义,都训作病,就是疲劳力竭。仆:同路仆人。

14、云:语助词,无实义。吁(需某ū):又作盱,忧意。云何吁矣等于说忧如之何!

诗经卷耳【题解及原文】

这是女子怀念征夫的诗。她在采卷耳的时候想起了远行的丈夫,幻想他在上山了,过冈了,马病了,人疲了,又幻想他在饮酒自宽。第一章写思妇,二至四章写征夫。


本文来源:https://www.dywdw.cn/293caafbadaad1f34693daef5ef7ba0d4b736d54.html

相关推荐
推荐阅读