从语言表现比较中日文化差异

2022-12-25 14:52:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从语言表现比较中日文化差异》,欢迎阅读!
文化差异,中日,表现,语言,比较

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

从语言表现比较中日文化差异

作者:周鸣

来源:《教育界》2011年第27

【摘 要】中国和日本是一衣带水的邻邦,相互交流的历史源远流长。因此,在文化、习惯、语言等方面存在一定的共同点,但是两国之间的差异也不容忽视。本论文从语言文化层面的差异入手,解析由于语言原因导致的中日文化冲突。 【关键词】语言差异 文化冲突 文化差异

语言是文化的载体,它能够反映文化,记录文化,并且储存和广泛地传播文化。语言交流将文化的各个层面体现得淋漓尽致,同时也是影响文化交流的一个重要因素。 一﹑词义联想的差异

受不同文化熏陶的人对事物的看法和认识会出现差异,思维和联想也会随其发生微妙的变化。本论文将这种思维和认识的差异,称为词义联想的差异

生活环境,教育背景,知识能力等因素影响人的思维和认识,而出现的这些差异直接影响人对不同事物的联想。比如乌龟在日本文化中意味着健康长寿,非常吉利,很多日本人的名字中都含有,例如姓氏中常见的龟井”“龟田等。在中国文化中, 亦有长寿之意,这点在古代建筑中可以得到证明,至今仍然有寺庙饲养着乌龟。但中国人一般不会把字放到姓氏中,因为 在中国文化中有胆小怕事,绿帽子等负面意思。再比如,中国谈及通常抱有勤勤恳恳、认真工作、默默奉献的情怀,虽说有牛脾气”“牛性子等负面词汇,但从总体来看,中国人对于牛的评价是积极向上的。然而,日本人对于牛的印象则完全不同,日语字典中,涉及一般只突出其力气大,而几乎没有褒义词汇,大多将体现为笨拙”“ 缓慢”“ 懒散”“逆来顺受。由此可见,由于中日两国不同的文化背景,对于动物的联想是大相径庭的。 二﹑比喻

比喻是常用的修辞手法之一,可以更加清晰地解释抽象的事物。比喻源于联想,形成于长期的语言交流,有着较强的文化性、民族性、时代性、地域性。不同文化背景的人由于在事物认识和见解上的差异,往往会出现喻体失当,词不达意等问题。


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

例如,日本人把乱花钱比作把钱像热水一样使用。众所周知,日本火山较多,拥有丰富的温泉资源,这种取之不尽,用之不竭的自然资源让日本人觉得温泉、热水不足为奇,能够尽情挥霍。而在中国,对于乱花钱的行为,一般使用 挥金如土这一表现。该词中,把比成了。因为中国幅员辽阔,土地资源丰富,这样,中国人认为土地是用之不竭的资源,要多少有多少。由此可见,对于乱花钱的比喻,由于两国地理位置、自然条件的不同,所使用的喻体天壤之别。 三﹑特殊文化语言

特殊文化语言一般分为文化语言”“文化局限语言国情语言。例如中文中的臭老”“五七工厂”“民办教师”“农转非”“春运”“希望工程等。而日语中的下宿”“高麗犬”“茶の”“上り框”“書院造り”“藪入り”“丑の刻詣り等词语就有一定的特殊性。对于学习外语的人来说,掌握这些特殊词语是相当困难的,而且在母语中往往找不到与之相对应的词语。比如の刻詣り这个词语仅译为丑时诅咒就有些意思表达不明确。该词是指记仇的人想通过诅咒杀死嫉妒的对象,在丑时去神社拜神。他们头戴五德,点上蜡烛,手持钉子和锤子,胸戴铜镜,将被诅咒的人的模型钉在神木上,深信七日之后被诅咒的人将死于非命。解释这类词语时,仅从字面去解释表达不出其真实含义,须结合文化加以说明才能让人明白。 四﹑禁忌语言

和中文相同,在日语中也有很多不吉利的词语,想要尽量避免这些词语的出现,就需要改变表达方式。例如,数字“shi”“yong”两种发音,而“shi”这个发音与字相同,因此,在大多数场合应该尽量使用“yong”。除了发音之外,还有许多不吉利的词在使用中,往往会用其他的词语来代替。如死ぬ这个词通常会被なおる代替。像这样的情况,根据先行研究我们把它分为以下几类。 a.一般禁忌

如:塩波の花 擂り鉢当たり鉢 b.特殊行业禁忌

如:水わっか 草の実 山のおやじ 長もの c.特殊场合禁忌

如:结婚典礼时:死ぬ去る離れる滅びる煩う飽きる重ねる再度 孩子出世时:浅い死ぬ破れる流れる散れる


本文来源:https://www.dywdw.cn/2ec3ab38084e767f5acfa1c7aa00b52acfc79cec.html

相关推荐
推荐阅读