【文言文】蛛与蚕问答文言文翻译及注释

2022-04-16 16:14:42   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【文言文】蛛与蚕问答文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
文言文,注释,问答,翻译

【文言文】蛛与蚕问答文言文翻译及注释

《蛛与蚕问答》赞扬了蚕而讽刺了蛛,因为蚕有自我牺牲的精神,而蛛却是自私自利,只为自己着想。接下来分享蛛与蚕问答文言文翻译及注释。

蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁乎?尔口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,俟蚊虻投网而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎,抑为蛛乎? 译文:

蜘蛛看见蚕吐丝做茧,于是说:“你吐丝,整天辛苦劳累,()最终自己束缚,何苦?蚕妇将你们放进沸腾的水中,抽了茧作为长丝,就丧失了生命。但是这也的确是巧的,正合自杀,不是愚蠢吗?”蚕回答:“我固然自杀。但是世人没有我,不是要寒冻而死了?你口吐横竖交错的丝,织成网,坐着守候在里面,等候蚊子牛虻撞在网上而自己吃饱。巧是巧了,你怎么忍心呢?”啊!世上的人(准备)做蚕呢,还是(打算)做蜘蛛? 1.文章:指带花纹的织物。 2.孰:哪一样。 3.营:营生,谋生。

4.俟:等候(这个字不是所有版本都有这个字, 列如初一上册文言文课外导读第12页中的《蛛与蚕》就没有这个字) 5.抑:还是 6.殁:死 7.罗网:网 8.适:正合 9.操:拿 10.伺:等待

11.经纬:指横的竖的线 12.讫:最终

13.汤:热水(有别于现代的汤)


14.厥:代词,义同“其” 15.绂:古代系官印的丝带

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/367420857a3e0912a21614791711cc7930b7786f.html

相关推荐
推荐阅读