汉译英句子

2023-01-13 04:03:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《汉译英句子》,欢迎阅读!
汉译,句子

汉译英句子

1.中国四大菜系大致可按一下这些特点区分:

The four major cuisine traditions in China can be roughly distinguished by these generalities:

2.山东菜系通常较咸,汁色普遍较浅。

Shandong cuisine is generally salty, with the prevalence of light-colored sauces.

3.四川菜系口味重,以麻辣著称。

With a rich variety of strong flavors, Sichuan cuisine is best known for being spicy-hot.ww.Exam.CoM

4.最难归类的`粤菜强调轻炒浅煮,选料似乎不受限制。

Canton cuisine, the hardest to categorize, emphasizes light cooking and seemingly limitless range of ingredients.

5.扬州菜系注重选料的原味,它实际上揉合了南北菜系之精华。

While emphasizing the original flavors of carefully selected ingredients, Yangzhou cuisine is essentially a combination of the best elements of northern and southern cooking.

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/37348fd8743231126edb6f1aff00bed5b8f3739b.html

相关推荐
推荐阅读