刘禹锡《赏牡丹》全诗注释翻译及赏析

2023-12-19 15:18:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《刘禹锡《赏牡丹》全诗注释翻译及赏析》,欢迎阅读!
刘禹锡,全诗,赏析,注释,牡丹

赏牡丹

唐·刘禹锡

庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情。 唯有牡丹真国色,花开时节动京城。

注释

牡丹:著名的观赏植物。古无牡丹之名,统称芍药,后以木芍药称牡丹。一般谓牡丹之称在唐以后,但在唐前,已见于记载。 庭前芍药:喻指宦官、权贵。

芍药:多年生草本植物,属毛茛科,初夏开花,形状与牡丹相似。 妖无格:妖娆美丽,但缺乏标格。妖:艳丽、妩媚。格:骨格。无格指格调不高。 芙蕖:即莲花。

国色:倾国倾城之美色。原意为一国中姿容最美的女子,此指牡丹富贵美艳、仪态万千。

京城:一般认为是指长安,但刘锬编的《咏花古诗欣赏》、鲍思陶等编的《中国名胜诗联精鉴》以及谢明等编的《历代咏物诗选读》认为此诗中的京城是指洛阳。

翻译

庭前的芍药妖娆艳丽却缺乏骨格,池中的荷花清雅洁净却缺少情韵。 只有牡丹才是真正的天姿国色,到了开花的季节引得无数的人来欣赏,惊动了整个京城。

赏析


此诗乃赞颂牡丹之作,其赞颂之手法,乃用抑彼扬此的反衬之法。诗人没有从正面描写牡丹的姿色,而是从侧面来写牡丹。诗一开始先评赏芍药和芙蕖。芍药与芙蕖本是为人所喜爱的花卉,然而诗人赞颂牡丹,乃用药妖无格芙蕖净少情以衬托牡丹之高标格和富于情韵之美。芍药本来同样是一种具有观赏价值的花卉,但据说到了唐代武则天以后,丹始盛而芍药之艳衰(王禹傅《芍药诗序》。以至有人将牡丹比为,把芍药比作近侍。此处,刘禹锡也怀着主观感情,把芍药说成虽妖娆但格调不高。芙蕖,是在诗文中常以清高洁净的面目出现的花卉但刘禹锡大概因为她亭亭玉立于池面之中,令人只可远观而不可近玩的缘故,说她纯洁而寡情。这里暗示了牡丹兼具妖、净、格、情四种资质,可谓花中之最美者。

这首诗本来是《赏牡丹》,可落笔却不先说牡丹,而先对芍药和芙蕖进行评赏。首句写芍药,这种同样具有观赏价值的花儿,较之牡丹更早为人们所喜爱。《诗经》就写到过周朝郑国的男女以芍药相赠的欢乐场面,而同时期却不见有关牡丹的记载。所以宋代韩琦在《北第同赏芍药》中写道:郑诗已取相酬赠,不见诸经载牡丹。但随着时间的推移,社会习俗也在不断地变化。到了唐代武则天执政以后,牡丹始盛而芍药之艳衰,以至于有人将牡丹比为君王,把芍药比作近侍。芍药地位的下降,刘禹锡认为其格调不高,所以说芍药虽妖娆而无格。

芙蕖,即荷花,这是自屈原以来在诗文中经常以清高洁净面目出现的花。大概由于它亭亭玉立于池塘水面之上,令人只可远观而不可近玩的缘故吧,刘禹锡觉得它虽纯洁却寡情。至此前两句已经分别对两种可与牡丹并肩的花儿进行了评赏:芍药的种植历史悠久,也曾受到人们的喜爱,但却冶无格;荷花也的确堪称花中君子,清高洁净,但却冷艳寡情。至此为后两句推出作者心中的最爱,可谓做足了铺垫,唯有期待着作者心中的隆重登场了。

唯有牡丹真国色,花开时节动京城。”“国色,旧指一国中最美的女子。这里用来比喻牡丹,便将牡丹的超群姿色表现了出来。字虽是副词,


本文来源:https://www.dywdw.cn/3af7e33026c52cc58bd63186bceb19e8b8f6ecb5.html

相关推荐
推荐阅读