汉日语序对比与对汉日语教学

2022-12-05 16:56:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《汉日语序对比与对汉日语教学》,欢迎阅读!
语序,日语,对比,教学

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

汉日语序对比与对汉日语教学

作者:田玉秀

来源:《科技经济市场》2015年第02

;要:语序学属于语法学的一部分,随着中国国际化速度的日益加快,对汉日语教学也变得越来越重要了,而与之相适应的理论研究,却明显相对滞后了。汉语属于孤立语语种的一种,其单个的词大都没有语法意义,这样就使得只能依靠语序和虚词来表达语法意义,而日语的语言特点却不是这样的,使得汉语和日语的语序排列有着明显的差异。这也是日本人在学习汉语是造成很多的困惑,中国人在翻译日语时,也会出现错译、漏译等现象。汉日语序的对比是对汉日语教学的重要内容,研究汉日语语序的区别能够更好的帮助学习者正确理解其语法意义,充分发挥语序的"母语正迁移",尽量避免"母语负迁移"现象的发生。研究汉日语序对比,对于对汉日语教学具有较大的指导作用。 关键词:汉日语序;对比;教学;语法原则

世界上存在许多语言种类,大多数语言都赋予变化,语言的意义表达也非常灵活。然而,由于汉语的单词都有其自身的独立意义,单词的变化也非常匮乏,属于孤立语种之一,语句的语法和句意必须依靠语序和虚词进行表达,这个特点造成汉语与其他大部分单词变化丰富的语种之间的互译困难较大,容易造成错译、漏译等现象。 1 ;汉日语序的对比 1)汉语语序

随着中国国际化步伐的不断加快,对汉日语教学也变得非常的重要了。然而日语也是属于单词变化较为丰富的语种之一,其语法、语序要求也与汉语有明显差别。整体上分析,汉语属于主谓宾语序排列形式的语言,也就是主语在前,谓语通常排列在后,宾语则排列于谓语之后,定语和补语则位于中心语的前面。但是有时也可利用介词"将、被、把"等词,将宾语前置。例如"我找到了钱包!""我把钱包找到了!"但有时汉语也表现出语法变化非常灵活的特性,例如在一些比较特殊的特定场合或情景环境中,汉语的语序在一定程度上充分表现出其超强的灵活性,这种灵活的变化也在一定程度上说明语言组织形式的多样性和变化性,其语言表现能力的丰富性也可见一斑,也更加凸显语言的强调性和突出性。例如"她甜甜的笑了""笑了,甜甜的!"。这两句话在组词上没有变化,但是通过语序的变化,其侧重点和强调突出的内容产生了明显的区别,两句话的语法也有所不同。这就充分说明了语序在构句上的灵活性应用效果显著。

然而,在汉语语序的研究中也存在着一些分歧,有的学者认为汉语语序的含义应该是指词的排列顺序;而另一些学者则认为汉语语序应该是指语法单位的排列次序;还有一些学者认为


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

广义的语序是指包括语素、词、短语、分句等语言单位的排列顺序;狭义汉语语序是指词在语句构成中所排列的位置。 2)日语语序

日语属于黏着语,也就是说,日语是通过单词黏着的方式来表达其语法意义的语言种类。这些黏着单词指的是黏着在其他词语后面的助词,用来表达语法关系和语法语义。日语中的助词成分也能非常准确的表达出语句单词词汇的语法关系和语言语义。因此,日语语言具有即使其语序有所变化,语句所表达的语法意义也不会产生变动,这一显著特征,也是与汉语语序重要不同之处。众多专家和学者对日语语序提出了一致的定义:日语的语序都是由主语、宾语、谓语构成,这与汉语语序有所不同,例如私は(主语)君のことが(宾语)好きです(谓语)。主语后面一般接续 が、は,が、は就属于黏着成分的助词,主要表达语法意义。由此可见,日语的词尾富于变化,附属词十分发达。因此,日语的语序非常灵活,相较于汉语语序不能轻易变换语序,具有运用容易的优势。

日语语序灵活,但并不是说句中的成分可以随意安放,各种语素的组成部分也要遵循一定的原则和规律,也有其固定的位置。日语的语序大体可以归纳为:时间( いつ)+地点( こで) +主体( だれが) +状态( どのように)+对象( なにを) +谓语,这样的句式也是日语中较为常见和常用的。如,ごぜん映画館でみんながうれしいそうに中国の映画をみました,这就是遵循这一规律的典型句式。日语的语序还具有主宾谓和宾主谓两种语序形式的语言,通常是句子的谓语作为整个句子的结束语,也决定了整个句子的句意和语法含义,而这一点日语和汉语就大有区别了。日语的宾语和对象语一般在谓语的前面,并且要在主语的后面。修饰语也通常位于被修饰语的前面,也就是说,定语通常位于中心语和被修饰语的前面。日语还具有句末决定整个句子意思的特殊性,有时甚至不看到句子的末尾都无法知道句子是肯定还是否定的含义。由此我们不难看出,日语的语序与汉语的语序具有天壤之别。随着国际经济一体化进程的不断加速,国际间商务交流活动也逐渐增多,商务日语应用的范围也越来越广泛,商务日语在国际商务活动中所起到的作用也越来越被众多人士所重视。这也使得日语教学和日语学习,已经成为中日友好与合作的重要基础。 2 ;对日汉语教学的启示 1)对学习者的启示

研究日语和汉语语序的特点与区别,有利于日语学习者建立对比分析的语言学习的习惯和能力,也更加有利于日语学习者对陌生语种的熟练掌握与正确运用。在学习日语的过程中,起初的学习最为困难的就是对于陌生语言的理解和语序规律的正确把握,对比分析汉日语序在日语学习中显得非常的重要,即使是对于语言单词的记忆也不能死记硬背,要把单词运用句式中理解才是行之有效的办法。学习者如果能把对比分析的意识贯彻于整个日语学习的始终,将会取得事半功倍的效果。当然,在日语的学习中,汉日语序对比分析意识的形成并不是一蹴而就的,首先要对汉语的语序特征充分的了解,并能正确分析;其次,要在学习日语的同时,将


本文来源:https://www.dywdw.cn/41201c5724284b73f242336c1eb91a37f1113262.html

相关推荐
推荐阅读