人有负盐负薪者翻译、解析

2024-02-11 12:44:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《人有负盐负薪者翻译、解析》,欢迎阅读!
解析,翻译

人有负盐负薪者

唐代:李延寿

人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:得其实矣。使争者视之,负薪者乃伏而就罪。 译文

有背着盐和背着柴的两个人,同时放下重担在树荫下休息。休息一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。争执很久都没有结果,于是去报了官。李惠让他们出去,看着州府的主簿说:凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,发现有少许盐末,就说:得到实情了!然后让争吵的双方进来看,于是背柴的人伏在地上承认了罪过。 注释 负:背。 薪:柴。

同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。 且:将要。 藉:垫、衬

惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。 遣:使,令, 州纪纲:州府的主簿。 拷:拷打。 群下:部下。 咸:都。

盐屑:盐末。屑,碎末 实:事实。 乃:才

伏:通,佩服。 就罪:承认罪过。 行:走。 息:歇息。


顾:回头,回头看。 少时:一会儿。

道理

1.对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

2.人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

3.处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。 4.做事要多观察,多思考,不能贪图小利。 5.合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。

李延寿

李延寿,生卒年待考。唐代史学家,今河南安阳市人。贞观年间,做过太子典膳丞、崇贤馆学士,后任御史台主簿,官至符玺郎,兼修国史。他曾参加过官修的《隋书》《五代史志》(即《经籍志》) 《晋书》及当朝国史的修撰,还独立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)。《新唐书》对两书评价颇高,称其书颇有条理,删落酿辞,过本书远甚。


本文来源:https://www.dywdw.cn/41d56ff61ae8b8f67c1cfad6195f312b3169eb20.html

相关推荐
推荐阅读