人有负盐负薪者文言文翻译及注释

2024-02-11 12:44:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《人有负盐负薪者文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
文言文,注释,翻译

人有负盐负薪者文言文翻译及注释

人有负盐负薪者 出处:《北史·李惠传》

后魏惠,为雍州刺史。人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉③肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。 ①负:背。 ②薪:柴。 ③释:放下。

④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。 ⑤惠:李惠,中山今河北定县满城一带人,北魏太武帝时任雍州刺史。 ⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。 ⑦群下:部下,属员。 ⑧咸:都。

⑨实:事实,真实的。

⑩伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。 遣:派,此处指打发。

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见发现有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。 补充

1同释重担息下树荫 2惠令人置羊皮在席上

①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

②人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。


③处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/e1e9c7e3ef630b1c59eef8c75fbfc77da2699780.html

相关推荐
推荐阅读