古诗楚人学舟翻译赏析

2022-08-05 23:14:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗楚人学舟翻译赏析》,欢迎阅读!
人学,古诗,赏析,翻译

古诗楚人学舟翻译赏析

文言文《楚人学舟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则已今日之危者,岂非前日之幸乎。 【注释】 1楚:楚国(古代国家名) 2习:学习 3操:控制,这里指驾船 4折:指船调头 5旋:指船转弯 6疾:快 7徐:慢慢地 8惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解 9惟:只,仅仅 10舟师:传授驾船技术的人 11渚:水中小洲 12莫:没有 13遂:于是就 14尽:全部 15遽: [ù ]急忙 16谢:辞别 17椎:用椎敲,前进时以击鼓为 18径:径直 19亟:立即,突然 20犯:遇到 21乃:于是,就 22四顾:四周张望 23柁:通假字同“舵”,驾驶 【翻译】 楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,他于是就认为自己已完全学会了驾船的技术。(就)马上谢别了船师,击鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直快进,突然遇到危险,(他)就四处张望,吓破了胆,桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前得意所造成的吗。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/44f752137dd5360cba1aa8114431b90d6c8589e8.html

相关推荐
推荐阅读