古诗楚人学齐语翻译赏析

2022-04-13 05:18:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗楚人学齐语翻译赏析》,欢迎阅读!
人学,古诗,赏析,翻译,齐语

古诗楚人学齐语翻译赏析

文言文《楚人学齐语》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【原文】 孟子谓戴不胜曰:“子欲子之王之善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?”曰:“使齐人傅之。曰:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求其齐也,不可得矣;引而置之庄岳之间数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。 子谓薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,长幼卑尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长幼卑尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,独如宋王何?” 【注释】 1善:向善,成为善人。 2明:明白地、清楚地。 3使:让。 4挞:鞭打。 5引:带,带着。 6居:住所。 7戴不胜:人名,宋国大臣。 8傅诸:给他做师傅。傅,教。诸,“之于”的合音。 9咻:吵闹,乱说话。 10薛居州:人名,宋国的善士。 11王所:王居住的地方,即王宫。 12引而置之庄、岳之间数年:(假如)带着他在庄、岳闹市区住上几年。庄、岳之间,指齐国国都临淄著名的闹市区。 13与:通“欤”,语气词。 【翻译】 孟子对戴不胜说:“你是想要你的国王达到善的境地吗?让我明确地告诉你,在这里有一位楚国的大夫,希望他的儿子能说齐国话,那么是让齐国人来教他呢,还是让楚国人来教他?”戴不胜说:“让齐国人来教他。”孟子说:“一个齐国人教他,众多楚国人吵扰他,即使天天鞭打他,而要他学会齐国话,也不可能。若是带他到齐国的大街小巷住上几年,

1


即使天天鞭打他,要他说楚国话也不可能。 你说薛居州是一个善士,让他居住在国王的身边,在王身边的人无论年纪大小,地位高低都是薛居州那样的善人。王和谁去做坏事呢?如果在国王身边的人无论年纪大小,地位高低都不是薛居州那样的善 人,国王和谁一起去做好事呢?一个薛居州,能把宋王怎么样呢?”

--- 来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/fe5b8ee7ee3a87c24028915f804d2b160b4e86e8.html

相关推荐
推荐阅读