古诗虎之力翻译赏析

2022-08-16 09:19:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗虎之力翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗虎之力翻译赏析

文言文《虎之力》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。则人之食于虎也,无怪矣。 然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百,虽猛必不胜。 故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉? 【注释】 ⑴于: ⑵不啻chì)倍:不止大一倍。 啻:通“只” 不啻:不只。 ⑶利:以为利 又倍其力:它的力量又加倍了 ⑸食: ⑹怪:奇怪 ⑺恒:常常,经常 ⑻物:工具 ⑼力之用一:力量的功用只有一点用,功用,作用 ⑽敌:抵抗 ⑾为: ⑿获:捕获 ⒀寝处:意为作卧具与坐具 【翻译】 老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。 然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎用自己的爪子和牙齿,而人用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。 所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气而不用智慧,

1


和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/4d231237541810a6f524ccbff121dd36a22dc45b.html

相关推荐
推荐阅读