《古诗两首》(望天门山、饮湖上初晴后雨)课文

2022-11-23 23:14:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《古诗两首》(望天门山、饮湖上初晴后雨)课文》,欢迎阅读!
湖上,天门,课文,古诗

《古诗两首》(望天门山、饮湖上初晴后雨)课



望天门山 李白 唐代 天门中断楚江开, 碧水东流至此回。 两岸青山相对出, 孤帆一片日边来。 词句注释

天门山:位于今安徽省当涂县西南长江两岸,东为东梁山(又称博望山),西为西梁山(又称梁山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。《江南通志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。

中断:江水从中间隔断两山。楚江:长江流经旧楚地的一段,当涂在战国时期属楚国,故流经此地的长江称楚江。开:劈开,断开。

至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”一作“至北”回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。

两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。 日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。

白话译文

天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。

两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。

饮湖上初晴后雨 苏轼

水光潋滟晴方好, 山色空蒙雨亦奇。


欲把西湖比西子, 淡妆浓抹总相宜。 词句注释

⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。

⑵潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。 ⑶空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。 ⑷欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。 ⑸总相宜:总是很合适,十分自然。 白话译文

晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4e7afafb89d63186bceb19e8b8f67c1cfad6eeaf.html

相关推荐
推荐阅读