古诗长安遇冯着翻译赏析

2022-07-31 11:13:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗长安遇冯着翻译赏析》,欢迎阅读!
长安,古诗,赏析,翻译,冯着

古诗长安遇冯着翻译赏析

《长安遇冯着》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家韦应物。其古诗全文如下: 客从东方来,衣上灞陵雨。 问客何为来?采山因买斧。 冥冥花正开,飏飏燕新乳。 昨别今已春,鬓丝生几缕? 【前言】

《长安遇冯着》是唐代诗人韦应物所创作的五言律诗。这是一首写景抒情的诗作,这首诗通过描述韦应物与友人冯着在长安相遇时的所见所闻,来表达诗人对失意沉沦的冯着的理解与同情。 【注释】

⑴冯着:韦应物友人。

⑵灞(bà)陵:即霸上,又作霸陵。在今西安市东。因汉文帝葬在这里,改名灞陵。 ⑶客:即指冯着。 ⑷采山:砍材。

⑸采山因买斧:意指归隐山林。“采山”是成语。左思《吴都赋》“煮海为盐,采山铸钱。谓入山采铜以铸钱。“买斧”化用《易经·卦》“旅于处,得其资斧,我心不快。”意谓旅居此处作客,但不获平坦之地,尚须用斧斫除荆棘,故心中不快。“采山”句是俏皮话,

1


打趣语,大意是说冯着来长安是为采铜铸钱以谋发财的,但只得到一片荆棘,还得买斧斫除。其寓意即谓谋仕不遇,心中不快。 ⑹冥冥:形容造化默默无语的情态。 ⑺飏飏(yáng yáng:鸟轻快飞翔的样子。 ⑻燕新乳:指小燕初生。 ⑼昨别:去年分别。

⑽鬓丝(bìn:两鬓白发如丝。 【翻译】

客人从东方过来,衣服上还带着灞陵的雨。问客人为什么来,客人说为了上山砍伐树木来买斧头。百花正在悄悄地盛开,轻盈的燕子正在哺乳新雏。去年一别如今又是春天,两鬓的头发不知又生出多少。 【赏析】

诗中以亲切而略含诙谐的笔调,对失意沉沦的冯着深表理解、情、体贴和慰勉。它写得清新活泼,含蓄风趣,逗人喜爱。刘辰翁评此诗曰:“不能诗者,亦知是好。”确乎如此。

开头两句中,主要是说冯着刚从长安以东的地方来,还是一派名士兼隐士的风度。接着,诗人自为问答,料想冯着来长安的目的和境遇。诗人自为问答,诙谐打趣,显然是为了以轻快的情绪冲淡友人的不快,所以下文便转入慰勉,劝导冯着对前途要有信心。但是这层意思是巧妙地通过描写眼前的春景来表现的。

“冥冥花正开,飏飏燕新乳”。这两句诗人选择这样的形象,正是为了意味深长地劝导冯着不要为暂时失意而不快不平,勉励他相信



2


大自然造化万物是公正不欺的,前辈关切爱护后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般焕发才华,会有人来并切爱护的。所以末二句,承上二句而来的,末句则以反问勉励友人,盛年未逾,大有可为。

--- 3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/52db60b97d192279168884868762caaedc33ba71.html

相关推荐
推荐阅读