穿井得人文言文翻译及注释

2024-04-08 20:40:28   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《穿井得人文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
言文,注释,人文,翻译

穿井得人文言文翻译及注释

《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的理解文中意思。穿井得人文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的穿井得人文言文翻译及注释资料,仅供参考。 穿井得人文言文原文

宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”

有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。 穿井得人文言文注释

宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水浇灌,经常派一个人去外面打水。等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人。”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人。”国都中的人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里。宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人。并非在井中得到了一个人。”寻到的消息如此,不如不知道。 穿井得人文言文翻译

1:溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。 2:居:居住 3:及:待,等到

4:国人道之:居住在国都中的人都在议论这件事。国:国都。道,议论

5:闻之于宋君:有人向宋君报告。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:向、对。宋君:宋国国君。

6:问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词;向、对。 7:使:劳动力


8:吾:我家 9:于:在 10:对:回答 11:不若:不如

12:穿井:打井。穿,有“凿通”的意思。

13:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思,就是向宋君报告。

14:令:派

15:常一人居外:常常有一个人住在外面 穿井得人启示

不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己思考的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实

以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。

以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。

以宋君的角度来讲:无论什么事情一定要眼见为实,亲自打听才可以下结论。以免造成更大的误会


本文来源:https://www.dywdw.cn/59b1027626c52cc58bd63186bceb19e8b8f6ecbd.html

相关推荐
推荐阅读