古诗古艳歌翻译赏析

2022-07-28 06:18:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗古艳歌翻译赏析》,欢迎阅读!
艳歌,古诗,赏析,翻译

古诗古艳歌翻译赏析

《古艳歌》作者为西汉文学家汉乐府。其古诗全文如下: 茕茕白兔,东走西顾。 衣不如新,人不如故。 【赏析】

乐府《古艳歌》“茕茕(孤独无依靠)白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。”这首诗的前两句即以动物起兴,兴中兼含比喻。写弃妇被迫出走,犹如孤苦的白兔,往东去却又往西顾,虽走而仍恋故人。后两句是规劝故人应当念旧。

“茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。”最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》

《艺文类聚》卷三十记窦玄妻事云:“后汉窦玄形貌绝异,天子以公主妻之。旧妻与玄书别曰:‘弃妻斥女敬白窦生:卑贱鄙陋,不如贵人。妾日已远,彼日已亲。何所告诉,仰呼苍天。悲哉窦生!不厌新,人不厌故。orG悲不可忍?怨不自去。彼独何人,而居是处。并不曾提到窦玄妻作这首歌。今仍从《太平御览》这首诗是弃妇诗,上二句比喻自己被出而终恋故人,下二句是说服故人也应该念旧。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/67e9ca969c3143323968011ca300a6c30c22f1a8.html

相关推荐
推荐阅读