小学语文-小学古诗注释及译文《菩萨蛮》

2022-10-06 02:19:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《小学语文-小学古诗注释及译文《菩萨蛮》》,欢迎阅读!
小学,译文,古诗,注释,菩萨

小学语文-小学古诗注释及译文《菩萨蛮》

《菩萨蛮》当时辛弃疾南归十余年,在江西任刑法狱颂方面的官吏,经常巡回往复于湖南、江西等地。来到造口,俯瞰不舍昼夜流逝而去的江水,词人的思绪也似这江水般波澜起伏,绵延不绝,于是写下了这首词。用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思。

菩萨蛮

书江西造口壁(宋)辛弃疾

郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。

青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

注释

造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。

郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因隆阜郁然,孤起平地数丈而得名。

清江:赣江与袁江合流处旧称清江。长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城。可怜:可惜。

无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)

毕竟东流去:暗指力主抗金的时代潮流不可阻挡。 愁余:使我感到忧愁。

鹧鸪(zhgū:鸟名,传说它的叫声像行不得也哥哥,啼声凄苦。 译文

郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我抬头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终于向东流去。

江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪。


本文来源:https://www.dywdw.cn/68221e2df48a6529647d27284b73f242336c31ae.html

相关推荐
推荐阅读