临江仙送钱穆父原文及翻译

2022-05-24 12:05:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《临江仙送钱穆父原文及翻译》,欢迎阅读!
钱穆,临江仙,原文,翻译



临江仙送钱穆父原文及翻译



临江仙送钱穆父原文及翻译 临江仙·送钱穆父 宋代:苏轼

一别都门三改火,天涯踏尽红尘。依然一笑作春温。无波真古井,有节是秋筠。

惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。尊前不用翠眉颦。人生如逆旅,我亦是行人。 译文

京城一别我们已是三年未见,你总是远涉天涯辗转在人世间。逢欢笑时依然像春天般的温暖。你心始终如古井水不起波澜,高风亮节似秋天的竹竿。

心中惆怅你连夜就要扬帆出发,送行之时云色微茫月光淡淡。要端着酒杯愁眉不展了。人生就是座旅店,我也是匆匆过客。 注释

临江仙:唐教坊曲,用作词调。又名《谢新恩》、《雁后归》、《画屏春》《庭院深深》《采莲回》《想娉婷》《瑞鹤仙令》《鸳鸯梦》、《玉连环》。敦煌曲两首,任二北《敦煌曲校录》定名 《临江仙》。此词双调六十字,平韵格。

钱穆:名勰,又称钱四。元佑三年,因坐奏开封府狱空不实,出知越州(今浙江绍兴)元佑五年,又徙知瀛洲(治所在今河北河间)

1 2




元佑六年春,钱穆父赴任途中经过杭州,苏轼作此词以送。 父:是对有才德的男子的美称。 都门:是指都城的城门。

改火:古代钻木取火,四季换用不同木材,称为“改火”,这里指年度的更替。

春温:是指春天的温暖。

古井:枯井。比喻内心恬静,情感不为外界事物所动。 筠:竹。

翠眉:古代妇女的一种眉饰,即画绿眉,也专指女子的眉毛。 颦:皱眉头。 逆旅:旅舍,旅店。





2 2




本文来源:https://www.dywdw.cn/6a83be6001768e9951e79b89680203d8ce2f6af3.html

相关推荐
推荐阅读