《短文两篇》翻译

2022-07-12 00:00:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《短文两篇》翻译》,欢迎阅读!
短文,翻译



《短文两篇》翻译

《陋室铭》

山不一定要高,有仙人(居住)就出名;水不一定要深,有龙(居住)就显得灵验。这是简陋的屋舍,只因我的品德好(就不感到简陋了)。苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。说说笑笑的是博学的人,来来往往的没有平民。可以弹奏朴素的古琴,浏览珍贵的佛经。没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的亭子。孔子说:有什么简陋的呢? 《爱莲说》

水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明只喜欢菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我只喜爱莲,莲从淤泥里长出来,却不沾染污秽;经过清水洗涤但不显得妖艳。莲的柄内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎,香气传得越远就越清芬;洁净地挺立,只可以从远处观赏,却不能靠近玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士(隐居的人),牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后就很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱,人应当很多了!











本文来源:https://www.dywdw.cn/6d26b25dcd22bcd126fff705cc17552706225ecf.html

相关推荐
推荐阅读