古诗菩萨蛮·为春憔悴留春住翻译赏析

2022-04-27 21:19:32   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗菩萨蛮·为春憔悴留春住翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,菩萨,憔悴,翻译

古诗菩萨蛮·为春憔悴留春住翻译赏析

《菩萨蛮·为春憔悴留春住》作者为清朝诗人纳兰性德。其古诗全文如下: 为春憔悴留春住,那禁半霎催归雨。深巷卖樱桃,雨余红更娇。 黄昏清泪阁,忍便花飘泊。消得一声莺,东风三月情。 【前言】 《菩萨蛮·为春憔悴留春》是清代词人纳兰性德所写的一首词。词人在上阕写的是眼前所见之景,意境凄凉,是词人伤春心境的真实写照。下阕伤春之情溢于言表。 【注释】 ①菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》《重叠金》等。双调,四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。 ②雨余:雨后。 “黄昏”二句:出自宋范成大《八场坪闻猿》“天寒林深山石恶,行人举头双泪阁。阁:含着。 消得:禁受得。 ⑤三月情:此处或谓暮春之伤情,或别有隐情,所指未详。 【翻译】 为了留住将逝的春天憔悴不已,黄昏,雨来催归黄昏的时候,深巷中卖着的樱桃,在雨后显得更加娇艳。含着眼泪,独自看着那落花飘飘。忽闻一声清脆莺啼自东风中传来,思绪又触摸到三月所留在心底的那一枚温暖的印记。 【鉴赏】 是一首伤春伤怀之作。 该词上阕,词人描写眼前所见之景,意境凄凉。通过对面前的景物如雨后的樱桃、东风中的莺啼等的描写,生动形象地表达了词人内心的伤感以及对故人的怀念与深情。词首句起势不凡,为全篇定下了留春不住而辗转憔悴的情感基调。起首二句营

1


造了一种与欧阳修《蝶恋花》“雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住”相类似的氛围和心境:同样的雨横风狂,催送着残春。 阕,词人由怜惜转为伤怀。 “黄昏清泪阁,忍便花飘泊”是倒装句。词人实在不忍香到春天的花瓣都飘零凋落了,夕阳黄昏之中,他只得泪眼盈盈。而就在这时候,他听见一声黄莺的啼叫顺着东风飘忽而至,唤起了词人对二月阳春的深情。末句, “消得一声莺.东风三月情”“消得”本来是经受得住,这里谓无法经受,因为这一声莺啼。唤出了“东风三月情”:此处“三月情”应指惜春之情,但此词似含有一段隐情,表面上是欲留春住,其实是想留人,想留而不能留,或才是诗人的心痛处。 全词表达了词人伤春感怀之情,该词延续了词人一贯的悲愁之风,这种不事雕琢的凄凉愁苦之情最能触动人心。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/78c46ac511a6f524ccbff121dd36a32d7275c75a.html

相关推荐
推荐阅读