古诗菩萨蛮·玉钗风动春幡急翻译赏析

2022-04-27 21:19:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗菩萨蛮·玉钗风动春幡急翻译赏析》,欢迎阅读!
风动,古诗,赏析,菩萨,翻译

古诗菩萨蛮·玉钗风动春幡急翻译赏析

《菩萨蛮·玉钗风动春幡急》作者为唐朝诗人牛峤。其古诗全文如下:

玉钗风动春幡急,交枝红杏笼烟泣。楼上望卿卿,窗寒新雨晴。 熏炉蒙翠被,绣帐鸳鸯睡。何处有相知?羡他初画眉。 【前言】

《菩萨蛮·玉钗风动春幡急》是晚唐五代词人牛峤的作品。这首词上片二十四字,下片二十字,写雨后一女子伫立凝想心中的愿望,表现了她对美好爱情生活的向往。 【注释】

⑴春幡——彩胜一类的妆饰品。《岁时风土记》载,立春之日,士大夫之家,剪彩为小幡,谓之春幡,或悬于家人之头,或缀于花枝之下。“春幡急”指风吹幡旗,飘动急速。

⑵熏炉——翠被蒙盖着熏炉,让熏炉将被烤暖熏香。

“何处”二句——意思是何处有知心者?只有像张敞那样为妻画眉之人。他:指张敞。张敞是汉代河东平阳人,字子高,早年官太仆丞,宣帝时为太中大夫、京兆尹、冀州刺史等官。据《汉书·张敞传》载:“敞无威仪,时罢朝会,走马过章台街,使御吏驱,自以便面拊马。又为妇画眉,长安中传张京兆眉抚,有司以奏敞。上问之,对曰:‘臣闻闺房之内,夫妇之私,有甚于画眉者。’上爱其能,弗备责也。

1


【翻译】 无。 【赏析】

这首词写一女子的心愿。上片写女子于雨后伫立楼上窗前的形象:玉钗春幡颤动于微风之中,如红杏笼烟,带露开放。下片写女子的私愿,这是由翠被鸳鸯引起的。她在想:不知什么时候能得到情投意合的人?表现了她对美好爱情生活的向往。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/d00ff059b8d528ea81c758f5f61fb7360a4c2b70.html

相关推荐
推荐阅读