功能语法用于《送友人》两个英译文的语篇对比

2022-12-21 02:15:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《功能语法用于《送友人》两个英译文的语篇对比》,欢迎阅读!
译文,友人,语法,对比,用于

功能语法用于《送友人》两个英译文的语篇对比

靖安典

【期刊名称】《广西民族师范学院学报》 【年(),期】2005(022)004

【摘 要】本文以韩礼德的功能语法为理论指导,尝试对唐诗<送友人>的两个英译文进行功能语篇分析和对比,重点为主位结构方面的异同.对比表明主位结构分析不但有助于理解评价语篇,还能更好地服务于翻译实践. 【总页数】3(P39-41) 【作 者】靖安典

【作者单位】广西师范大学,外国语学院,广西,桂林,541004 【正文语种】 【中图分类】H314 【相关文献】

1.语篇功能视角下《送友人》英译本的对比分析 [J], 范燕

2.回译文与英原文在语篇生成差异上的对比分析——基于语篇功能理论的个案研究 [J], 戚亚军

3.李白《送友人》两个英译本的对比研究 [J], 赵海娟

4.功能语法的情景语境观用于政治语篇的研究——以奥巴马总统纪念“9·11事件”十周年为例 [J], 吴霜

5.功能语法关照下的《游褒禅山记》英汉语篇对比分析——以谢百魁英译文为例 [J], 张芬


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/7b1b2aeff624ccbff121dd36a32d7375a417c61d.html

相关推荐
推荐阅读