形式对等:对《送友人》英译文的及物性分析

2022-12-21 02:15:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《形式对等:对《送友人》英译文的及物性分析》,欢迎阅读!
物性,对等,译文,友人,形式

形式对等:对《送友人》英译文的及物性分析

张林

【期刊名称】《武汉商业服务学院学报》 【年(),期】2011(25)1

【摘 要】本文把功能语法的及物性作为衡量形式对等的工具,<送友人>一诗的四种英译文进行对比分析,从另外一个角度去探讨各个译本的得失之处.本文旨在证明及物性系统理论对研究形式对等是一种有用的方法,并且进一步证明系统功能语言学应用于翻译研究的可行性与可操作性. 【总页数】3(P94-96) 【作 者】张林

【作者单位】湖北大学,武汉430062 【正文语种】 【中图分类】H319 【相关文献】

1.从归化与异化的角度评析《送友人》的三种译文 [J], 韦艳赠 2.对唐诗《送友人》及英译文的经验功能分析 [J], 龚敏

3.英译文的及物性分析--以刘禹锡《竹枝词》的英译文为例 [J], 叶宁;林俐;刘景霞 4.及物性分析在翻译研究中的可操作性——《水调歌头·明月几时有》及其英译文的及物性分析 [J], 曹琪

5.以人际功能中的语气系统为视角分析唐诗《送友人》及英译文 [J], 朱燕;


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/eb324139a75177232f60ddccda38376baf1fe03b.html

相关推荐
推荐阅读