古诗村居苦寒翻译赏析

2022-09-15 11:17:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗村居苦寒翻译赏析》,欢迎阅读!
苦寒,古诗,赏析,翻译

古诗村居苦寒翻译赏析

《村居苦寒》作者为唐朝文学家白居易。其古诗全文如下: 年十二月,五日雪纷纷。 竹柏皆冻死,况彼无衣民。 回观村闾间,十室八九贫。 北风利如剑,布絮不蔽身。 唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。 乃知大寒岁,农者尤苦辛。 顾我当此日,草堂深掩门。 褐裘覆絁被,坐卧有余温。 幸免饥冻苦,又无垄亩勤。 念彼深可愧,自问是何人。 【前言】 《村居苦寒》是唐代诗人白居易的诗作。此诗写酷寒季节农民生活的艰辛,与自己的温饱相对照,深感不安和自愧,表达了对劳动人民的深深同情,也反映了自己作为一个基层官吏享受俸禄的惭愧不安之情。全诗语言通俗,叙写流畅,不事藻绘,纯用白描,诗境平易,情真意实。 【注释】 ①“五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。 ②回观:遍观。村闾:村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。 ③蒿棘:泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。 ④农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。 ⑤顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。 ⑥草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。 ⑦褐裘:布面的皮袍子。絁被:绵绸被子。 ⑧垄亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。 ⑨彼:指农民。深:甚。 是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。 【翻译】 元和八年的十二月,接连五天大

1


雪纷纷。竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人。 【鉴赏】 唐代中后期,内有藩镇割据,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大为减少。但它却供养了大量军队,再加上官吏、地主、商人、僧侣、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。农民负担之重,生活之苦,可想而知。白居易对此深有体验。他在这首诗中所写的“回观村闾间,十室八九贫”,同他在另一首诗中所写的“嗷嗷万族中,唯农最辛苦”《夏旱诗》)一样,是他亲眼目睹的现实生活的实录。 这首诗分两部分。前一部分写农民在北风如剑、大雪纷飞的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,过得十分痛苦,后一部分写作者在这样的大寒天却是深掩房门,有吃有穿,又有好被子盖,既无挨饿受冻之苦,又无下田劳动之勤。诗人把自己的生活与农民的痛苦作了对比,深深感到惭愧和内疚,以致发出“自问是何人?”的慨叹。 古典诗歌中,运用对比手法的很多,把农民的贫困痛苦与剥削阶级的骄奢淫逸加以对比的也不算太少。但是,像此诗中把农民的穷苦与诗人自己的温饱作对比的却极少见,尤其这种出自肺腑的“自问”,在封建士大夫中更是难能可贵的。除对比之外,这首诗还具有这样几个特点:语言通俗,叙写流畅,不事藻绘,纯用白描,诗境平易,情真意实。这些特点都体现



2


了白居易诗歌特有的通俗平易的艺术风格。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/866403df940590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed4fd.html

相关推荐
推荐阅读