古诗江南曲·日暮长江里翻译赏析

2022-07-30 23:15:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗江南曲·日暮长江里翻译赏析》,欢迎阅读!
南曲,长江,古诗,赏析,翻译

古诗江南曲·日暮长江里翻译赏析

《江南曲·日暮长江里》作者为唐朝诗人储光羲。其古诗全文如下: 日暮长江里,相邀归渡头。 落花如有意,来去逐船流。 【前言】 《江南曲四首》,是唐朝诗人储光羲的组诗作品。第三首诗描写日暮时分水乡儿女摇桨归家的情景,表现了青年男女间含而不露、微妙复杂的美好情感;第四首诗“长干行”的典故抒写纯真的爱情。 【注释】 ⑴渡头:渡口。 ⑵逐:追逐,追随。 【翻译】 暮色照在长江里,相邀一起回渡头。落花好似有情意,来去紧随船儿流。 【赏析】 第三首诗(日暮长江里)头两句“日暮长江里,相邀归渡头”,点明时间地点和情由。“渡头”就是渡口,“归渡头”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出热情欢悦的气氛。这是个江风习习、夕阳西下的时刻,那一只只晚归的小船飘荡在这迷人的江面上,船上的青年男女相互呼唤,江面上的桨声、水声、呼唤声、嘻笑声,此起彼伏,交织成一首欢快的晚归曲。 两句“落花如有意,来去逐轻舟”,创造了一个很美的意境。在那些表现出青年男女各种微妙的、欲藏欲露、难以捉摸的感情,这两句诗就是要表现这种复杂的心理。诗人抓住了“归桌落花前”这个富有特色的景物,赋予景物以人的感情,从而创造出另一番意境。“落花”随着流水,因此尽管桨儿向后划,落花来去飘荡,但还是紧随着船儿朝前流。诗人只加了“如有意”三个字,就使这“来去逐轻舟”的自然现象,感情化了,诗化了。然而,这毕竟是主观的感受和想象;因

1


此那个“如”字,看似平常,却很有讲究。“如”者,似也,象也。它既表现了那种揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下语平易,而用意精深,恰如其分地表现出这首诗所要表现的感情和心理状态。 这首诗的第四句,有的本子作“来去逐船流”,从诗意的角度来看,应该说“来去逐轻舟”更好些。因为,第一,“逐”字在这里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因为上句说了“如有意”,所以,虽然是满载一天劳动果实的船,此刻也成为“轻舟”这样感情的色彩就更鲜明了。“轻舟”快行,“落花”追逐,这种紧相随、不分离的情景,也正是构成“如有意”这个联想的基础。所以,后一句也可以说是补充前一句的,两句应一气读下。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/86fb5a7c670e52ea551810a6f524ccbff021ca4f.html

相关推荐
推荐阅读