古诗山中与裴秀才迪书翻译赏析

2022-04-14 06:15:45   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗山中与裴秀才迪书翻译赏析》,欢迎阅读!
山中,古诗,秀才,赏析,翻译

古诗山中与裴秀才迪书翻译赏析

《山中与裴秀才迪书》选自小学文言文大全其诗文如下: 腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄(zhé)便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫(qì)而去。 北涉玄灞(bà)清月映郭。夜登华子冈,(ǎn水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂(chōn,复与疏钟相间iàn。此时独坐,僮仆静默,多思曩(nǎn)昔,携手赋诗,步仄迳,临清流也。 当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鯈(tiá)出水,白鸥矫翼,露湿青皋(ā),麦陇朝雊(òu,斯之不远,傥能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀?然是中有深趣矣。无忽。因驮黄檗bò)人往,不一。山中人王维白。 【注释】 1、秀才:唐代对参加进士科考试的人的称呼 2、腊月:农历十二月。古代在农历十二月举行“腊祭”,所以称十二月为腊月 3、景气:景色,气候 4故山殊可过:旧居蓝田山很可以一游。故山,旧居的山,指王维的“辋川别业”所在地的蓝田山。殊,很。过,过访、游览 5、方温经:正在温习经书。方,正 6、猥:鄙贱。自谦之词 7、烦:打扰 8、辄便:就 9、憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王维集中有游感化寺的诗,《旧唐书·神秀传》中说,蓝田有化感寺。感配寺可能是化感寺之误 【翻译】 在接近十二月末,景色、气候温和舒畅,旧居蓝田山很值得一游。我知道你正在温习经书(准备应试),不敢轻易打扰你,就独自去山中

1


游玩,在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。 等到渡过灞(bà)水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。在夜间登上华子冈,只见辋(ǎn)川水在月光的照耀下微波荡漾。冬天远处的火光在树林间忽明忽暗。还可以听到从深深的小巷里传出像豹子叫似的犬吠声。晚上村中用杵臼捣谷(的声音),又与庙宇传来的稀疏的钟声相互交错。我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,常常回忆起往日,同你在一起的日子,(我们)携手赋诗,在小径间漫步,在清流旁伫立。 等到来年春季,草树蔓延生长,可以看到山色一片新绿,小白条鱼浮出水面,白鸥展翅飞翔,水露润湿了河岸,麦田里早晨野鸡鸣叫,这美丽的景色不久就会有了,您能和我一起游玩吗?如不是你这样天性敏慧、性情高远的人,我哪能用这不打紧的闲事相邀呢?然而,这里可是有着浓厚的情趣啊!不要忽略。托运送黄檗的人顺便带信给你,不能一一尽言。山中人王维说。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/8fec92a10e22590102020740be1e650e53eacf1f.html

相关推荐
推荐阅读