【文言文】于令仪诲人文言文翻译及注释

2023-02-15 10:00:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【文言文】于令仪诲人文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
令仪,言文,文言文,注释,人文

【文言文】于令仪诲人文言文翻译及注释

在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。本文整理了《于令仪济盗成良》文言文翻译,欢迎阅读。

于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人宽厚,不触犯法律,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:“你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因受贫困所迫的缘故。”于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:“能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪听后就如数给了他。

正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:“你如此的贫困,晚上带着十千钱回去,恐怕会被人责问。”于是将小偷留下,天亮后才让他离去。那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。

市井人:做生意的人,市井:经商。 长(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:宽厚)。 盗:贼。 乃:原来。 素:向来。

邪:同“耶”,表疑问、反问语气。 十千:指十贯铜钱。 去:离开,使去:拿走。 延:聘请。掖:教育 令族:有声望的家族。 足:足够。 卒:最后,最终。 物:人。


既:已经。

忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。 寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。 诘:追问。 负:背。 颇:很 掖:教育

曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也。令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去。"盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/8ff7fc342aea81c758f5f61fb7360b4c2f3f2a05.html

相关推荐
推荐阅读