将进酒翻译

2022-04-29 06:30:36   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《将进酒翻译》,欢迎阅读!
翻译

将进酒①·君不见

唐·李白

君不见②,黄河之水天上来③,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意④须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须⑤一饮三百杯。 岑夫子⑥,丹丘生,将进酒,杯莫停⑦。 与君⑧歌一曲,请君为我倾耳听⑨。 钟鼓⑩馔玉不足贵,但愿长醉不复醒 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。



将(qiāng)进酒:请饮酒。乐府古题,原是汉乐府短箫铙歌的曲调。《乐府诗集》卷十

六引《古今乐录》曰:“汉鼓吹铙歌十八曲,九曰《将进酒》《敦煌诗集残卷》三个手抄本此诗均题作“惜罇空”《文苑英华》卷伞伞六题作“惜空罇酒”。将,请。 君不见:乐府诗常用作提醒人语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势较高,故称。 得意:适意高兴的时候。 会须:正应当。

岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停”

与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 倾耳听:一作“侧耳听”

钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。 不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒” 陈王:指陈思王曹植。平乐(lè):观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣:纵情任意。谑(xuè):戏。 言少钱:一作“言钱少”

径须:干脆,只管。沽:通“酤”,买。

五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 尔:你。

译文:你难道看不见,那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没

有回来。你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发,年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊,请二位快点喝酒吧,举起酒杯不要停下来。让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。主人呀,你为何说我的钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!


本文来源:https://www.dywdw.cn/91aad0b369ec0975f46527d3240c844768eaa05e.html

相关推荐
推荐阅读