古诗拟古·迢迢百尺楼翻译赏析

2022-03-24 23:25:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗拟古·迢迢百尺楼翻译赏析》,欢迎阅读!
百尺,拟古,迢迢,古诗,赏析

古诗拟古·迢迢百尺楼翻译赏析

《拟古·迢迢百尺楼》作者为东晋诗人陶渊明。其古诗全文如下: 迢迢百尺楼,分明望四荒。 暮作归云宅,朝为飞鸟堂。 山河满目中,平原独茫茫。 古时功名士,慷慨争此场。 一旦百岁后,相与还北邙。 松柏为人伐,高坟互低昂。 颓基无遗主,游魂在何方。 荣华诚足贵,亦复可怜伤。 【注释】 1这首诗写由登楼远眺而引起的感慨沉思。江山满目,茫茫无限,历史沧桑,古今之变,尤显人生一世,何其短暂!曾经在这片土地上追逐功名利禄的古人,早已身死魂灭,只剩下荒坟一片,实在可怜可伤。从而抒发了诗人不慕荣华富贵、坚持隐居守节的志向与情怀。 2迢迢:本义指遥远的样子,这里形容高高的样子。分明:清楚。四荒:四方荒远之地。 3)归云宅:是说白云晚上把它当作住宅。形容楼之高。《古诗十九首">古诗十九首》之五:“西北有高楼,上与浮云齐。飞鸟堂:飞鸟聚集的厅堂。 4茫茫:辽阔,深远。 5功名土:追逐功名利禄之人。此场:指山河、平原。 6)百岁后:去世以后。相与:共同,同样。北邙:山名,在洛阳城北,东汉、魏,西晋君臣多葬此山。这里泛指墓地。 7)互低昂:形容坟堆高低不齐。昂:高。 8)颓基:倒塌毁坏了的墓基。遗主:指坟墓的主人,即死者的后代。 9)这两句是说,对于那些生前追求功名的人来说,荣华的确是珍贵的,但死后一无所得,且如此凄凉,也实在可怜可悲。 【翻译】 登上高高百尺楼,清晰可

1


见远四方。夜间云聚栖其内,白日鸟集作厅堂。远处山河尽在目,平原一片渺茫茫。古时热恋功名者,慷慨争逐在此场。一旦丧身离人世,结局一样葬北邙。墓边松柏被人伐,坟墓高低甚凄凉。无主墓基已毁坏,谁知魂魄在何方?生前名利实可贵,如此凄凉堪悲伤。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/9445339fcad376eeaeaad1f34693daef5ef71382.html

相关推荐
推荐阅读