日语中的拒绝表达形式探讨

2023-02-25 04:57:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语中的拒绝表达形式探讨》,欢迎阅读!
日语,探讨,表达,形式,拒绝

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

日语中的拒绝表达形式探讨

作者:何钰恒

来源:《速读·上旬》2016年第07

要:拒绝表达是人们日常用语中的常用语,不同语言中的拒绝有着不同的表达形式,而同一种语言中拒绝表达也有着多种不同的形式。本文以日语为例,根据日本森山卓郎对日语拒绝表达形式的研究,从直接型、谎言型和搪塞型对日语拒绝表达形式进行分析,并挖掘日语拒绝表达形式背后所隐含的语言心理,以期让更多的人了解日本人,了解日语。 关键词:日语;拒绝表达形式;语言心理

无论是用日语进行交际还是学习日语,我们时常能够接触到一些委婉、婉转的语言表达形式,其中拒绝就是委婉表达中非常常见的一种形式。为了不伤及对方的颜面、心理,使谈话顺畅和谐,人们往往将拒绝以相对含蓄、委婉的形式表达出来,尤其是以日语为母语的人。在日本,拒绝表达是一种难度很高的语言行为,要想更好的表达拒绝,我们有必要研究和了解日语中的拒绝表达形式。

一、日语中拒绝的表达形式

在日语中,语境的不同,说话人之间亲疏关系、熟悉程度的不同,所应使用的拒绝策略与表达形式也不相同。根据这一理论分析,日本森山卓郎将日语中的拒绝表达形式划分成直接型、谎言型、搪塞型等几种类型,本文就其中两种类型予以介绍。 (一)直接型

所谓直接拒绝就是直截了当、毫不留情、毫不犹豫的回绝对方提出的请求、意见、要求、建议等。在以直接拒绝方式回绝对方时,往往使用いいえ(iie)、やりたくない

YaRiTaKuNai)等短语短句。这种拒绝方式较为露骨,且基本上会危及到对方的面子,给对方心理与情感上造成一定冲击[1]。在日本,日本人是很少采用这种拒绝方式来回绝他人的,因为他们认为被无情的拒绝是一件很难受、很丢脸的事情。

例如,母亲和孩子间的对话:もうすぐ黒我々同帰りました。(天快黑了我们该回去了。)だめ,私よりももう少しだけだろう。(不行,我还要再玩一会儿呢。)朋友之间的对话:私は数枚のチケットあなた?(我有几张电影票你要不要?)。どんな映画?(什么电影?)。『千と千寻の神隠し』。(《千与千寻》)。兴味がない,私。(没兴趣,我不要。)这两个例子都是关系亲密的人物之间的对话,所以采用直接拒绝方式较为自然,但多少都会让对方产生失望、不开心的感觉,特别是在拒绝的非常断然、坚定的情况下。 (二)谎言型


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

谎言型拒绝分为多种情况,如谢绝别人的帮助、邀请,无法满足对方的需求、要求,对对方的求助爱莫能助等。在谢绝别人的帮助、邀请时,常采用ありがとうございます(谢谢)等表达,即在感谢、领情对方的好意之后说明实际情况,说明不能接受的原因,以避免直接拒绝让对方感到丢脸。例如,ありがとうございます,しかし私は自分で完成のこと。(谢谢,但是我必须自己来完成这件事情。)对对方提出的邀请表示遗憾、可惜时,常采用ざんねんですけど等用语。如,残念ながら今日用事あなたと一绪にプレーできた[3]。(很遗憾今天有事不能和你一起打球了。)在不能满足对方提出的要求、需求,无法向对方提供帮助时,常采用すみません等用语,首先向对方表示歉意,然后说明缘由,求得对方的理解。通常情况下这些用语放在句首,有时也可以放在句末。 二、日语中拒绝背后的语言心理

从上述三种类型的拒绝表达形式中我们可以总结出,日语中拒绝背后所隐含的说话者的语言心理,即重视与对方的共鸣。日本国语研究所曾经制作了一套关于日语语言学习的资料,在这部资料中包含有这样一部分内容《体谅他人的日语》,体谅他人的日语强调的是在与他人交流过程中,应传达给他人关怀,体谅他人,具体归纳在四方面:能够使双方达成共鸣的交流、传达关怀的交流、认可对方人格的交流和寻找双方接点的交流。由此可见,在日语交流中注重的是对方的感受,寻求的是与对方的共鸣和接点。即使不得不拒绝别人,也要考虑对方的立场和感情,尽可能避免用会伤害到对方的话语,尽可能找出能够与对方达成一致的点,体察对方背后隐藏的心理与蕴藏的感情,通过这一感情了解寻找能够让双方产生共鸣的谈话方式。 与汉语、英语使用者均不同,日本人在与他人接触交流时,常会考虑对方的所属领域,对内部人他们会直接坦率的表达,对外部人他们往往会模糊话语,委婉暧昧。这是对日本人重视与谈话对象共鸣的一种体现和反映,是日本人追求和谐交流的一种心理映射。

总之,作为一种语言,日语中的拒绝表达形式蕴含着极其丰富的知识值得我们去学习和研究,尤其是在今天文化开放、文化多元化发展的情形之下。我们应该本着宽容开放的态度,在跨文化交往中,不断去了解日语中的拒绝表达形式,了解日语,它既可以交会我们许多有价值的东西,又能够促进国与国之间的和谐相处。 参考文献:

[1]王晓星.日语中的委婉表达及其指导方法——以拒绝时的表达为例[J].考试周刊,20100993-94.

[2]于航,王威.日语中的缓冲语及其表达形式[J].吉林省教育学院学报(下旬),201303127-128.

[3]李慧.日语专业大学生邮件中的拒绝特征及日本人的评价[D].华东师范大学,2011.


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

[4]张国华,王丽莉.日语委婉表达形式中礼貌原则运用的探讨[J].长春师范学院学报,201011152-153. 作者简介:

何钰恒(1994.5 ),男,汉族,四川省宜宾市,成都理工大学,外国语学院,研究方向:日语。


本文来源:https://www.dywdw.cn/97374d87b6360b4c2e3f5727a5e9856a5712260a.html

相关推荐
推荐阅读