古诗苏秦之楚翻译赏析

2022-08-10 10:18:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗苏秦之楚翻译赏析》,欢迎阅读!
苏秦,古诗,赏析,翻译

古诗苏秦之楚翻译赏析

文言文《苏秦之楚》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。 【注释】 1、得:能够,可以。 2、之:到去。 3苏秦:字季子,战国时著名说客。 4乃:才。 5卒:完毕。 6、闻:听说。 7、若:像。 8、临:到……跟前。 9曾:竟然。 10愿:希望。 11闻:听。 12于:比。 13、贵:高贵。 14、食:吃。 15、谒yè)者:古代掌管进谏的人(国君的近臣,负责传达) 16令:要。 17因:依靠。 18就:到、到达。 19就舍:回到馆舍。 20闻命:敬辞,指明白对方的意思。 21、舍:馆舍。 【翻译】 苏秦到楚国去,许多日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听说先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。我想听听您的意见/b/19649苏秦回答说:楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/9bafdd20b107e87101f69e3143323968011cf4a5.html

相关推荐
推荐阅读