《王安石待客》原文及译文赏析原文及翻译

2023-11-10 10:24:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《王安石待客》原文及译文赏析原文及翻译》,欢迎阅读!
王安石,原文,待客,译文,赏析

?王安石待客?原文及译文赏析原文及翻译

王安石待客

王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。 【注释】

子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。 京师:京城。 果蔬:泛指菜肴。 酒三行:指喝了几杯酒。 又久之,方命坐2、翻译句子 觉饥甚而不敢去 其人已心怪之 3、理解:上文末了说人取自食之〞,那么王安石到底吃了什么? 4、这篇文言文中可以看出王安石什么品质? 参考答案:

1第二天 食物

2觉得很饥饿但不敢离去那人心里对这事已感到奇怪。 3、胡饼的四傍。

4不屑那些酒囊饭袋的小人,萧氏子虽人品不坏,但似乎是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的挖苦了那些贪名贪利的人,即使对方是自己的亲戚他也不失原那么,嗤之以鼻。 5.解释:

1〕谒 2〕意 3〕具 4〕怪

1〕拜见〔2〕料想〔3〕准备〔4〕以……为怪 【启示】

做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。王安石贵为宰相,仍艰苦朴素、勤俭持家。


本文来源:https://www.dywdw.cn/9d01d8d4b6daa58da0116c175f0e7cd18525184c.html

相关推荐
推荐阅读