古诗见刘秀才与池州妓别翻译赏析

2022-10-01 15:12:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗见刘秀才与池州妓别翻译赏析》,欢迎阅读!
池州,古诗,秀才,赏析,翻译

古诗见刘秀才与池州妓别翻译赏析

《见刘秀才与池州妓别》作者为唐朝诗人杜牧。其古诗全文如下: 远风南浦万重波,未似生离别恨多。 楚管能吹柳花怨,吴姬争唱竹枝歌。 金钗横处绿云堕,玉箸凝时红粉和。 待得枚皋相见日,自应妆镜笑蹉砣。 【前言】 《见刘秀才与池州妓别》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗说明歌妓的感情是水性杨花,见枚皋就忘记了秀才,也说明人们不能虚度光阴。 【注释】 池州,安徽贵池县。 南浦,南面的水边。常用称送别之地。 楚管,楚地的乐管。柳花怨,柳啼花怨,凄凉的景象。 吴姬,轻盈小巧的吴地女子。 玉箸,筷子,比喻眼泪。南朝梁简文帝《楚妃叹》诗:“金簪鬓下垂,玉箸衣前滴。 枚皋,汉代梁园的文学家。《汉书》卷五十一《贾邹枚路传》 蹉跎,虚度光阴。 【翻译】 远处的风吹拂着南边的水浮动起万层波浪,不像生离死别确是离恨特别多。楚地乐管能吹出柳啼花怨的凄凉曲子,轻盈的吴女怎么能唱出巴渝一带的竹枝踏歌。插金钗处乌云发髻高坠,眼泪凝干时红脂粉相和。等到与真正学者枚皋相见时,自然应该在梳妆镜前要笑话自己以前属于虚度光阴了。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/a177eda18beb172ded630b1c59eef8c75fbf9592.html

相关推荐
推荐阅读