古诗邯郸南亭观妓翻译赏析

2022-07-20 17:16:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗邯郸南亭观妓翻译赏析》,欢迎阅读!
邯郸,古诗,赏析,翻译

古诗邯郸南亭观妓翻译赏析

《邯郸南亭观妓》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 歌鼓燕赵儿,魏姝弄鸣丝。 粉色艳日彩,舞袖拂花枝。 把酒顾美人,请歌邯郸词。 清筝何缭绕,度曲绿云垂。 平原君安在,科斗生古池。 座客三千人,于今知有谁。 我辈不作乐,但为后代悲。 【前言】

《邯郸南亭观妓》是诗仙李白的作品。此诗描绘了歌舞美酒的欢乐场面,流露了年华易逝应及时行乐的思想。 【注释】

1)邯郸:县名,唐时隶河北道之磁州。

2)鼓:一作“妓”。潘岳《笙赋》“索缠歌鼓,网罗钟律。 3)燕赵:因邯郸战国时为赵国首都,又因其所属的河北道古时为燕国、赵国之地,故为“燕赵”[3] 4)姝:见《韵会》“姝,美色也。 5)鸣丝:指琴瑟等弦类乐器。 6)日:一作“月”;袖:一作“衫

7)筝:乐器。见颜师古《急就篇注》“筝,亦瑟类也。本十

1


二弦,今则十三。

8)绿云垂:即响遏行云之意。见《艺苑雌黄》云:“世人言度曲者,多作徒故切,谓歌曲也。”张平子《西京赋》云:“度曲未终,云起雪飞。”子美《陪李梓州泛江》诗:“翠眉索度曲,云鬓俨成行。“西汉《元帝纪赞》云:”帝多才艺,善史书、鼓琴、吹洞萧,自度曲,被歌声。

9)科斗生古池:见《古今注》“虾螟子曰蝌蚪,一曰玄针,一曰玄鱼,形圆而尾尖,尾脱即脚出。颜师古《急就篇注》“科斗,一名活东,一名活师,即虾蟆所生子也。未成虾蟆之时,身及头并圆,而尾长,渐乃变耳。”科斗,蝌蚪。

10)座客三千人:手下的三千门客。见《史记》“平原君喜宾客,宾客盖至者数干人。又曰:平原君得敢死之士三千人。”座客,古代官员权势手下的门客。 11)于今:现在,如今。

12)但为后代悲:后辈们也只会嘲笑祖先不会享福。见《古诗十九首">古诗十九首·生年不满百》“为乐当及时,何能待来兹?愚者爱惜费,但为后世嗤。 【翻译】

赵燕美女载歌载舞,魏鲁佳丽鸣琴敲鼓。红粉浓装艳比日月,舞袖飞动花枝招展。(我)手端酒杯,眼盯美人:唱首邯郸歌词好吗?清脆的古筝,云飞缭绕,动人的歌声响彻云霄。好招揽人才的平原君现在在那里?当初的华池,如今到处游着古文样的蝌蚪。他手下的三



2


千门客,如今又有几人闻名?我们如果不仔细利用美好的时光,后辈一定会笑我们太傻。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/b9b3c2ba5222aaea998fcc22bcd126fff7055d38.html

相关推荐
推荐阅读