【诗歌鉴赏】杜甫《送远》原文及翻译 赏析

2023-12-28 11:58:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】杜甫《送远》原文及翻译 赏析》,欢迎阅读!
杜甫,赏析,鉴赏,原文,诗歌

【诗歌鉴赏】杜甫《送远》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】杜甫《送远》原文及翻译赏析 杜甫《永别》的原文赏析与翻译 杜甫《送远》原文

带着全世界的盔甲,胡为你远行。 亲朋尽一哭,鞍马去孤城。 灌河植被年数较晚,霜雪清澈。 别离已昨日,因见古人情。 杜甫《送你》英译 待更新 杜甫送行赏析

《送远》是唐朝诗人杜甫的作品之一。是杜甫离开秦州时所作的一首五言律诗。这首诗运用了白描手法将浓浓的离别情写的入木三分,用浓浓的情谊来衬托尘世的悲凉和离别的那份无奈孤寂的心境。

第一句以一个问题开头。“全副武装的士兵”指的是“世界各地的士兵”。在这首诗的开头,新颖的语言和有力的写作技巧吸引了读者的注意。

次句“君”为诗人自指。作者向自己发问:兵荒马乱之际,为何在这样的时刻“远行”?

“亲戚和朋友”这两句话描述了你出发时的情景。亲朋好友齐声哭泣,因为那是一段分离的时光,我不知道我们是否能再见面。诗人默默地踩着“鞍马”。事实上,他含泪告别了这座孤独的城市钦州。一边是哭泣的声音,一边是无声的啜泣,悲伤如在你面前。 “草木”二句点出远行的时间和征途的感受。“草木”零落,时入岁暮。“霜雪”飘洒,关河冷清。这是辞别亲友后途中景致。此联“岁月”二字本当用平,诗人出于内容上的考虑,突破声律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的语言,描绘寒冬的旅程,成为杜甫五律中以入代平的一个诗例,有其值得借鉴之处。

“别离”这两句话让人想起了亲友之间的友谊。虽然与亲朋好友的“离别”变成了“昨天”,但似乎是因为难忘的思念才变成了今天。由此可见,“古人”以深厚的“情”进行了热烈的告别。字面上讲的“古人”,实际上指的是今天的冷热世界和脆弱的人类情感。


诗以“送远”为题,但从后四句看,“当是就道后作”。这样,前四句应是“从道中追写起身时之情事”。(浦起龙)沈德潜极赞此诗开头是“何等起手”,浦起龙更用“感慨悲歌”四字盛誉前四句。

战争时期,杜甫离开钦州,进入蜀道,但他没有明确的目的。离别时,亲朋好友虽然在一起“哭泣”,却没有人用诗歌送别他们。这景色很荒凉。在他为《壮族》写下这首著名的诗之后。这与他在天宝十四年写的“免去河西中尉,为幼卫领军曹”的《官定后的戏礼》有点相似。不同的是,这首诗是在安史之乱前夕写成的,纯粹是用笔墨写成的《戏》、《魏录》、《延酒》、《圣朝》、《狂歌》以及《还山》、《迎风》、《回首》。这首诗是在安史大乱中“披甲遍天下”的时刻写成的。“鞍马”有一条通往四川的广阔道路。我不知道该信任谁。根本没有闲暇玩弄钢笔和墨水。在重温了《昨日》的告别场景后,如果你想“看”和“古人”告别“情”,难怪你想“悲叹”,唱很久。

本诗歌运用了白描手法将浓浓的离别情写的入木三分,用浓浓的情谊来衬托尘世的悲凉和离别的那份无奈孤寂的心境。对社会当时的衰败景象看的非常透彻,对人情冷漠的无限感慨。用“岁月晚”,“霜雪清”将诗歌的基调定的非常幽静,清雅。同时,凸显了世人独有那份对生活的热爱和关注。

带着全世界的盔甲,胡为你远行。亲戚朋友一哭,鞍马就奔向这座孤独的城市。灌河植被年数较晚,霜雪清澈。离别已是昨日,因为古人的爱。

此章乃既行后,作诗以寄赠者。上四,昨日送行之事。下四,今朝忆别之情。甲兵满世,胡为远行,怜而问之也。亲朋皆哭,生离而有死别之忧。五六,写出既去后,中途憔悴之苦。因思《古别离》有“送君如昨日”者,知今古有同悲也。 下载杜甫诗集68


本文来源:https://www.dywdw.cn/aa2d429066ce0508763231126edb6f1aff00712a.html

相关推荐
推荐阅读