桃花源记原文及翻译

2023-04-19 18:04:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《桃花源记原文及翻译》,欢迎阅读!
桃花源记,原文,翻译

桃花源记

原文:

晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。

便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。 土地平旷,屋舍俨然。有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。 其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。 村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

巫长英、彭通华巫长英、彭通华此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。 既出,得其船,便扶向路,处处志之。 及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。




译文:



东晋孝武帝太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。

忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

渔人对此感到非常惊异。他又向前划去,想走到林子的尽头。

桃花林在溪水发源的地方就没有了,(在那里)就看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好象有光亮。

渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。

只见那土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,优美的池塘以及桑园竹林之类。田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

村里面来来往往的行人和耕田劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。

(桃花源中的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一作了回答。人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待。

村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。

他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女合同乡人来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。

他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。 这个渔人一一为(桃花源中的人)详细地诉说自己知道的世事,他们听了都很惊叹。

渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对桃花源外边的人说啊。 渔人出了山洞,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处做上记号。 渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀报。

太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源,没有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ad31a4703269a45177232f60ddccda38376be19b.html

相关推荐
推荐阅读