《拷打羊皮》原文及译文

2024-02-11 12:44:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《拷打羊皮》原文及译文》,欢迎阅读!
拷打,译文,羊皮,原文

《拷打羊皮》原文及译文赏析

拷打羊皮

人有负盐负薪者,同释重担,息于树阴少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物久未果,遂讼于官惠遣争者出,顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无应者惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

【注释】

背:“藉”是坐卧之用;“背”是披背之用意思是经常使用之物。惠:李惠,北魏太武帝时任雍州刺史。州纲纪:州府的主簿。

1.负:背。 2.薪:柴。

3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。 4.且:将要。 5.藉:垫、衬

6.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

7.遣:使,令,让。 8.州纪纲:州府的主簿。 9.拷:拷打。 10.群下:部下。 11.咸:都。


12.盐屑:盐末。屑,碎末 13.实:事实。 14.乃:才

15.伏:通“服”,佩服。 16.就罪:承认罪过。 17.行:走。 18.息:歇息。 【试题】

1.下列加点词与“人有负盐负薪者”的“负”意思不相同的一项是)

A.负箧曵履行深山巨谷中 B.至于负者歌于途,行者休于树 C.负势竟上,互相轩邈 D.命夸娥氏二子负二山 2.用现代汉语翻译下面句子: (1)同释重担,息于树阴

(2)顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?” 3.文中的故事给了我们哪两点启示? 【参考答案】 1.C

2.(1)一同放下重担,在树阴下休息

(2)例一:(李惠)回头对州府的主簿说:“凭借这张羊皮并敲打它


本文来源:https://www.dywdw.cn/b3a851c2f4335a8102d276a20029bd64793e627a.html

相关推荐
推荐阅读