归园田居少无适俗韵翻译归园田居·少无适俗韵

2022-09-07 14:03:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《归园田居少无适俗韵翻译归园田居·少无适俗韵》,欢迎阅读!
园田,翻译,居少无,居·少

归园田居少无适俗韵翻译归园田居·少无适俗韵



归园田居 其一 魏晋:陶渊明

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入) 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草屋八九间。 榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 户庭无尘杂,虚室有余闲。 久在樊笼里,复得返自然。 译文及注释 译文

少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。 偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。 笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。 我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。 绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。 榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。


远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。 深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。 庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。 久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。 注释

少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:本性、气质。一作 尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。 三十年:有人认为是 十三年 之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感 一去十三年 音调嫌平,故将十三年改为倒文。

(ji)鸟:笼中之鸟。恋:一作

池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。 野:一作 。际:间。

守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。 方宅:宅地方圆。一说, (y n):荫蔽。 罗:罗列。

暧暧( i):昏暗,模糊。

依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。 户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。 虚室:空室。余闲:闲暇。

(f n)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。


返自然:指归耕园田。


本文来源:https://www.dywdw.cn/bbcaef838462caaedd3383c4bb4cf7ec4afeb619.html

相关推荐
推荐阅读