诗经硕鼠全文翻译

2022-04-12 23:00:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诗经硕鼠全文翻译》,欢迎阅读!
硕鼠,诗经,翻译,全文

诗经硕鼠全文翻译

原文:

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所?

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号? 注释:

硕鼠:肥大的老鼠。也有解释说就是鼫鼠,头如兔,尾有毛,喜欢在田中吃粮食,俗称地耗子。三岁:三年,此泛指多年。 贯:侍奉,养活。 逝:“誓”的假借字,即发誓。 乐土:快乐的地方。 爰:乃。 所:处所。 德:恩惠,此给予恩惠。 直:正得其所。 劳:慰劳。 永号:长声哀号。 译文:

大老鼠啊大老鼠, 不要偷吃我的黍。 多年一直侍奉你, 你却从不顾怜我。 我发誓要离开你, 去那安逸的乐土。 乐土乐土真安逸, 是我理想栖身处。 大老鼠啊大老鼠, 不要偷吃我的黍。 多年一直侍奉你, 你却从不顾怜我。


我发誓要离开你, 去那安逸的乐土。 乐土乐土真安逸, 是我理想栖身处。 大老鼠啊大老鼠, 不要偷吃我禾苗。 多年一直侍奉你, 你却从不犒劳我。 我发誓要离开你, 去那安逸的乐郊。 乐郊乐郊真安逸, 谁会长叹加哭号! 赏析:

《硕鼠》抒写农民不堪忍受重税,对不讲仁义恩德,残酷无情的剥削者的愤恨和抗议,表达了他们发誓离开剥削者,而去追求美好快乐生活的愿望。诗用硕鼠比喻剥削者,贴切生动,既辛辣又含蓄,其中重章叠句式的表达,正是一主题的`反复申诉,增强了情感的表达,末尾一句“谁之永号”的反问。更把农民脱离剥削者的心中的向往表现淋漓尽致,而给读者却留下了深长的回味。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/c076cdd1bcd5b9f3f90f76c66137ee06eef94e6c.html

相关推荐
推荐阅读