古诗车遥遥篇翻译赏析

2022-05-06 03:12:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗车遥遥篇翻译赏析》,欢迎阅读!
遥遥,古诗,赏析,翻译

古诗车遥遥篇翻译赏析

《车遥遥篇》作者是宋朝文学家范成大。其古诗全文如下: 车遥遥,马憧憧。

君游东山东复东,安得奋飞逐西风。 愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。 月暂晦,星常明。 留明待月复,三五共盈盈。 【注释】

⑴遥遥:长远的距离。 ⑵幢幢:晃动,摇曳不定。

⑶东山:泰山顶东侧(山东省泰安县)。因为这里可以观看日出时的美景,故称为日观峰。亦称为东山。 ⑷西风:秋风。

⑸流光:光彩闪耀、辉映的样子。 ⑹晦:昏暗不显。

⑺三五:十五日。盈盈:充满的样子。 【翻译】

驿马奔驰在长远的路途,一路上马蹄飞跃,马影摇曳晃动着。你驿马长游泰山之东,要曳着秋风才能往东又向东的追游着

Org/b/367htm多么祈望我是星星你是月,每一个夜里你我光明洁白的光彩辉映着。秋夜!月儿常暮掩在云堆里,而星星却辉映高挂着,

1


多么的期待月儿的出现!期待那十五月圆盈满时,你我星月皎洁辉映成天之佳偶。 【赏析】

“车遥遥,马幢幢”起笔不写人,也不写心情,只是叙述性的描写伊人骑马东去,路途遥远,马儿在日光下的影子摇曳晃动着。如此平淡的开篇,若只单句,那么是没有什么的。只是这“车遥遥,马幢幢”是伊人远去东游,远在泰山之东更远的地方,这远去的距离拉长了主人公的思念,只得拽住秋风东去,才能追游伴你。“所谓伊人,在水一方”,我这逐风东去,却也不知能否追上,作者在这里巧妙地运用夸张的手法,使思念更加明显。

接着主人公说,我只愿我是一颗星星,你是月亮,你我夜夜流光洁白相互辉映着,长相厮守。就算这秋夜里,月儿躲在了云朵的后面,那么星星依旧放着皎洁的光辉,期盼着月儿的出现。更待十五月圆盈满之时,你我星月洁白辉映成天之佳偶。作者在这里巧用了比喻,也就是诗歌的拟物手法更加鲜明地衬托了对他或她的思念。

有时并不需要很多的言语,心中有那一份想念,把它寄给明月,星辰,它们会明白。她(他),也会明了!

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/c2c6df774973f242336c1eb91a37f111f0850d4a.html

相关推荐
推荐阅读