古诗终不知车翻译赏析

2022-10-01 22:17:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗终不知车翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,不知,翻译

古诗终不知车翻译赏析

文言文《终不知车》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而轮败,辊折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。学者之患亦然。 【注释】

⑴越:越国 :因为 ⑵于:在 ⑶之郊,之:的

⑷辐:辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍下文的“辊”[gun]“辕”[yuán]均是古代大车上的部件,其中“辊”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木 ⑸败:破坏

⑹辊:古代大车车辕和横木衔接的活销 ⑺诸:兼词,之于 ⑻以为:认为 ⑼固:本来 ⑽效:模仿,效法

1


⑾相属:—个接着一个 ⑿绐:欺骗 ⒀顾:理睬 ⒁及:直到 ⒂率:带领 ⒃敝:坏,破旧 ⒄坏:毁坏 【翻译】

越国没有车,有个游玩的越人在晋国与楚国的野外得到一辆车,车的轴条腐朽了并且车轮坏了,车的辊轴折断了并且车辕破坏了,有可以使用的地方了。不过越人的家乡没有车,于是用船载回家并向众人炫耀。观赏的人都夸耀他而且都相信了那个越人的话,ORg以为车本来就是这样的,模仿的人很多很多。一段时间后,晋国和楚国的人来到越国看到了他们的车都笑他们笨拙,越人以为他们在欺骗自己,就没有理会。等到敌兵进攻他们的国家时,越兵率领破车去抵御敌人。结果车子坏了,大败给敌军,但最终还是不知道什么是车。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/a3688760ce1755270722192e453610661ed95aad.html

相关推荐
推荐阅读