古诗阮裕焚车翻译赏析

2022-11-20 07:11:07   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗阮裕焚车翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,阮裕焚

古诗阮裕焚车翻译赏析

文言文《阮裕焚车》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:吾有车而使人不敢借,何以车为?”遂焚之。 【注释】 ⑴借者无不皆给:者,……的人;皆,都 ⑵意欲借而不敢言:意,心里想;欲,想要;而: ⑶阮后闻之:闻,听说;之,代词,代这件事 ⑷何以车为:何……为,干什么 ⑸遂焚之:遂,就,于是;之,代词,代那辆车 【翻译】 裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。(即使这样,)只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。有一个人要为母亲送葬(而需要用车)心里想要借车却不敢(对阮裕)/b/20270阮裕后来听说了这件事,叹息说:“我有车却让人不敢来借,要车还有什么用呢?”于是,(阮裕)把那辆车烧毁了。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/a6358d51094c2e3f5727a5e9856a561252d321c0.html

相关推荐
推荐阅读