古诗烧车御史翻译赏析

2022-05-05 23:14:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗烧车御史翻译赏析》,欢迎阅读!
御史,古诗,赏析,翻译

古诗烧车御史翻译赏析

文言文《烧车御史》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

谢御史者,吾楚湘乡谢芗泉先生也。当乾隆末,宰相和珅用事,权焰张。有宠奴常乘珅车以出,人避之,莫敢诘。先生为御史,巡城遇之,怒,命卒曳下奴,笞之。奴曰:“汝敢笞我!我乘我主车,汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚烧其车。曰:“此车岂复堪宰相坐耶?”九衢中,人聚观,欢呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之,假他事削其籍以归。先生文章名一时,喜山水,乃遍游江浙。所至,人士争奉筇屐迎。饮酒赋诗,名益高,天下之人,皆传称“烧车谢御史”和珅诛,复官部郎以卒。 【注释】

①谢芗泉:名振定,字一之,芗泉是他的号,湖南湘乡人,乾隆进士,嘉庆初官御史。因杖和珅妻弟解职,复官后累至通州坐粮亭。御史,清代分道行使纠察的官吏。 ②九衢:通衢大道。

③削其籍:除去官籍中的名姓,即革职。 ④筇屐:游历山水的用具。

⑤部郎:郎中。旧时政府各部尚书侍郎、丞以下的官员。 ⑥笞:名词作动词,用鞭杖或竹板打 ⑦堪 :能,可以,足以

1


⑧张:嚣张 ⑨诘:指责 ⑩名:闻名 【翻译】

谢振定,湘乡人。号芗泉。乾隆末年,宰相和珅位高权重,气焰嚣张。有被和珅宠幸的奴才常坐和珅车子外出,人们都纷纷躲避,不敢指责。这时芗泉为御史,在巡城orG时遇到,大怒,命手下将和珅奴拉下车,受鞭刑。和珅奴喊:你敢打我,我坐我主人宰相的车,你怎敢打我?芗泉更加生气,加重鞭罚,就怒烧和珅之车,说:这车丞相如何再坐了?街道两边,人们聚集观看,欢呼:这真是好御史!和珅因此而忌恨芗泉,假借别事,芗泉被削职还乡。芗泉文章闻名一时,他喜好山水,于是游遍江苏、浙江一带。凡是芗泉所到之地,当地士人都争着奉迎,与之饮酒赋诗,由此芗泉名气日益高涨,天下人都称之为“烧车谢御史”。和珅被诛,芗泉恢复官职,位至部郎(六部郎中),卒于任上。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/85099a2929160b4e767f5acfa1c7aa00b52a9deb.html

相关推荐
推荐阅读