古诗贻阮隐居翻译赏析

2022-04-10 16:03:27   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗贻阮隐居翻译赏析》,欢迎阅读!
隐居,古诗,赏析,翻译

古诗贻阮隐居翻译赏析

《贻阮隐居》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 陈留风俗衰,人物世不数。 塞上得阮生,迥继先父祖。 贫知静者性,白益毛发古。 车马入邻家,蓬蒿翳环堵。 清诗近道要,识子用心苦。 寻我草径微,褰裳踢寒雨。 更议居远村,避喧甘猛虎。 足明箕颍客,荣贵如粪土。 【注释】 ①此诗应作于公元759(唐肃宗干元二年)诗人弃官西去,谪居秦州期间。贻阮隐居:赠阮隐士。阮隐居:应为阮籍后人。 ②陈留风俗衰,人物世不数:今日的陈留不比往年人才辈出。陈留:今河南陈留。人物:有突出或显著特性的人。不数:数不清。 ③塞上得阮生,迥继先父祖:阮隐士虽远离故乡却承续了阮氏先祖的遗风。塞上:此指秦州。得:得到,获得。意为有。迥:远。 ④贫知静者性,白益毛发古:诗人知道阮隐士是超然恬静的古稀老者。贫:贫生。诗人自谦。静者:深得清静之道、超然恬静的人。意指阮隐士。白益(一作“自益”,笔者以“白益”解):白发多。 ⑤车马入邻家,蓬蒿翳环堵:阮隐士的居舍隐于山野之中,道路不通,车马只能寄托在邻近的人家。翳:遮蔽,障蔽。环堵:四周环着每面一方丈的土墙。形容狭小、简陋的居室。 ⑥清诗近道要,识子用心苦:阮隐士的诗篇清新恬淡,思想偏于道术及诗人理解其清净虚淡,无为治世的苦心。清诗:清新、恬淡的诗篇。道要:道教的要义。 ⑦寻我草径微,褰裳踢寒雨:阮隐士冒雨寻访诗人。微:小,细小。褰(qiān)裳:

1


撩起下裳。踢:用脚特别是足尖触击。 ⑧更议居远村,避喧甘猛虎:阮隐士甘愿受野兽的侵袭,选择远离村庄的山野中静心修道。更议:改议。意为不谈诗作改谈远离村庄居住的原由。 ⑨足明箕颍客,荣贵如粪土:诗人叹慨阮隐士视金钱富贵如粪土的恬淡虚无的博大情怀。箕颍客:箕,箕山;颍,颍水。意指阮隐士。 【赏析】 该诗分两段。第一段为前四联,对阮隐士作简要概述。第一联引出下文。二、三、四联概述阮隐士家境、性貌,为下段苦心修道埋下伏笔。第二段为后四联,言阮隐士苦心修道及诗人对阮隐士的叹慨。第五联总述阮隐士苦心修道。六、七联分述阮隐士修道用心之苦。末联为该段总结,也为全诗主旨:叹慨阮隐士视金钱荣耀为粪土的虚无恬淡情怀。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/dc14ad8d152ded630b1c59eef8c75fbfc67d9468.html

相关推荐
推荐阅读