日语敬语基础Ⅳ

2023-02-13 04:50:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语敬语基础Ⅳ》,欢迎阅读!
敬语,日语,基础

7-3

常用社交敬语

1、東西銀行では,どのような行員教育…… (误)

東西銀行さんでは,どのような行員教育…… (正)

[to-u-za-i gi-n-ko-u-sa-n de wa, do-no yo-u na ko-u-i-n kyo-u-i-ku o]

在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。 若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。

「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。

2、坂上様でございますか。 (误) 坂上様でいらっしゃいますか。 (正) [Sakagami-sa-ma de i-ra-a-sha-i ma-su ka] 与人初次相约见面又没有人在旁边作介绍时,往往是看见来者像你想象中的那个人的样子时,就主动打招呼说:「××様でございますか[——sa-ma de go-za-i ma-su ka]」。

其实,这不是正确的敬语表达方式。因为「ございます」不是向对方表敬的表达形式。 「である[de-a-ru]」的礼貌语是「です[de-su]」「であります[de-a-ri-ma-su]」「でございます[de-go-za-i-ma-su]」。因此,「坂上様でございますか」这句问话,虽然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」礼貌的程度高,但并不能说对坂上先生的敬意程度高。这句话与「その豚肉は新鮮でございますか[so-no bu-ta-ni-ku wa shi-n-se-n de go-za-i masu ka]」一样,并不是尊敬语的表达形式。

若用「坂上様でいらっしゃいますか」的说法,就不存在上述失礼的问题了。首先是把面前的人尊称为「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是对坂上先生表示了十分的敬意。 这样的敬语表现,不仅是对在自己面前的人,就是对谈话中提到的人,也要使用。

比如,向面前的人打听要见的人或已离开的人,使用「このお方は[ko-no-o-ka-ta-wa]「あちらさまは[a-chi-ra-sa-ma-wa]」这种方式来询问就不会失礼人了。

3、わたしは,山田部長です。 (误) わたしは,部長の山田です。 (正) [wa-ta-shi wa, bu-cho-u no ya-ma-da de-su]

「お待たせしました,わたしが山田部長です。[o ma-ta se shi ma-shi ta, wa-ta-shiga Yamada bu-cho-u de-su]」(让您久等了,我是山田部长)。

如果这样自我介绍,就有些显露自己,似乎是在炫耀自己这个部长的头衔。话语中含有一种妄自尊大的情绪。给人的印象当然不会好。

类似「部長[bu-cho-u]」「課長[ka-cho-u]」等这些带「長」的头衔,既是职务名称,同时也是敬称。把自己称为「部長」「課長」就成了自己为自己表敬,这是不合适的。正确的说法应该是:「わたしは,部長の山田です[wa-ta-shi wa,bu-cho-u no Yamada de-su](我是山田部长)。

4、当社の佐藤社長が一言お礼ので挨拶をします。 (误) 社長の佐藤さんが一言お礼ので挨拶をします。 (正)

[sha-cho-u no Satou sa-n ga hi-to-ko-to o-re-i-no-de a-i-sa-tsu o shi ma-su]


向主顾介绍自己公司经理时,容易无意中说出:「こちらは私どもの佐藤社長です[ko-chi-ra wa wa-ta-shi do-mo no Satou sha-cho-u de-su]」(这一位是我们的佐藤经理)。这样的说法,在电话中谈话也常出现。

向公司以外的人做介绍,不管本公司的人职务有多高,都要直接称呼其姓名。如:「こちらはわたしどもの社長の佐藤です[ko-chi-ra wa wa-ta-shi do-mo no sha-cho-u no Satou de-su]」(这位是我们经理佐藤)。这样称呼才算适度。因为,介绍的顺序是:先把下位者介绍给上位者,这是事务规则。

在这种情况下,纵然对方只是位部长、科长,自己公司的人是经理、是最高的领导,也要把自己公司的人看作是下位者,应该首先把自己公司的人介绍给对方。

本期问题:都合で電話に出られません。答案见下期第一句例句

这句话明显敬语使用不当,你知道错在哪儿吗?

本文来源:https://www.dywdw.cn/c7e62e4e2e3f5727a5e962d7.html

相关推荐
推荐阅读