文言文《偷鸭求骂》翻译

2022-08-08 13:03:27   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《文言文《偷鸭求骂》翻译》,欢迎阅读!
文言文,翻译

文言文《偷鸭求骂》翻译

原文

邑西白家庄居民,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。 而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:鸭乃某甲所盗,彼深畏骂,骂之亦可警将来。翁笑曰:谁有闲气骂恶人!卒不骂。某盗窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病愈。 译文

在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。这个人恐惧了,没有办法可医治。一天夜里他梦见有个人告诉他:你的病是上天给你的惩罚,只有让失主骂你,鸭毛才会脱落。可是邻居老人一向气量大,平常损失东西,并不会表露在脸上或嘴上。于是,这个偷鸭的人就骗老人说:您的鸭是被某甲偷走,他最怕人骂,您责骂他也可以警告他不再来偷。老人笑着说:谁有闲气去骂那些恶人呢?最终并没有骂他。这个人感到尴尬,只好把实情告诉邻居老人。于是老人才骂他,而这个人的病就痊愈了。 注释

邑(y:县城


茸:草初生又细又软的样子。 翁:称老年人,老头儿。 诡:欺诈。

雅量:宽宏大量,不斤斤计较。 征于声色:表现在语言和脸色上 征:这里是表现出来的意思。 声色:声音和脸色。 诡:欺诈。

某甲:旧时书面语中称某个人,没有姓名,就说某甲。 卒:终于,到底。 窘:尴尬,为难。 良:的确。

已:止,这里指病好了。 攘:窃取。 大惧:害怕。 寓意

这则故事至少给人两点启示:一是告诫那些做贼的坏人,若要人不知,除非己莫为,世上没有不透风的墙,不管他伪装得再好,也迟早会被别人发觉的,所以千万不要做违背良心的坏事。二是劝诫那些受害之人,对于坏人坏事一定要检举揭发,只有这样,才能打击他的恶习,让他不再危害人间。只有适当的惩罚,才能让这些人醒悟、改恶从善。


道理

一是告诫那些做贼的坏人,若要人不知,除非己莫为,世上没有不透风的墙,不管他伪装得再好,也迟早会被别人发觉的,所以千万不要做违背良心的坏事。二是劝诫那些受害之人,对于坏人坏事一定要检举揭发,只有这样,才能打击他的恶习,让他不再危害人间。只有适当的惩罚,才能让这些人醒悟、改恶从善。


本文来源:https://www.dywdw.cn/cd0892a42e60ddccda38376baf1ffc4ffe47e2b0.html

相关推荐
推荐阅读