古诗酒泉子·敛态窗前翻译赏析

2022-08-14 21:19:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗酒泉子·敛态窗前翻译赏析》,欢迎阅读!
酒泉子,古诗,赏析,窗前,翻译

古诗酒泉子·敛态窗前翻译赏析

《酒泉子·敛态窗前》作者为唐朝诗人孙光宪。其古诗全文如下: 敛态窗前,袅袅雀钗抛颈。燕成双,鸾成影,耦新知。 玉纤淡拂眉山小,镜中嗔共照。翠连娟,红缥缈,早妆时。 【注释】 敛态——整理面容。态:容态。 ⑵袅袅句——雀钗袅袅垂于颈边,这是指宿妆,尚未重新妆饰。 ⑶燕成双二句——指头上妆饰品的形状。 ⑷耦新知——遇到了新的知己。“耦”通“偶”,遇见,动词。韦应物《幽居》“时与道人偶,或随樵者行。 ⑸玉纤句——用玉指淡拂小山眉。 ⑹镜中句——意思是对着镜子自照自觉娇羞。嗔(chēn 郴):生气、怪怨,这里有撒娇之意。共照:相照,自照。 ⑺翠连娟——眉细长而弯。翠:翠眉。 ⑻红缥缈——脸泛着红光。缥缈:飘浮的样子,这里指脸着胭脂而红光隐约可见。 【翻译】 无。 【赏析】 这首词写女子早妆的情态。上片头二句写女主人公正在窗前梳妆。“燕成双”三句,写她高兴地打扮着,戴着燕双飞的首饰,对镜成影,因她近来正结识了新的伴侣。下片头二句写她的面妆,她用手指淡拂蛾眉,自己临镜相照,又感到害羞。后三句写她光彩照人的新妆,显得极其秀美。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/cf39fb41a7e9856a561252d380eb6294dd88223c.html

相关推荐
推荐阅读