古诗谢新恩·冉冉秋光留不住翻译赏析

2022-08-13 04:17:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗谢新恩·冉冉秋光留不住翻译赏析》,欢迎阅读!
谢新恩,秋光,冉冉,古诗,赏析

古诗谢新恩·冉冉秋光留不住翻译赏析

《谢新恩·冉冉秋光留不住》作者为宋朝文学家和凝。其古诗全文如下:

冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。

紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。 【注释】

①这首词据《历代诗余》注:“单调,五十一字,止李煜一首,不分前后段,存以备体。”刘继增《南唐二主词笺》中也说它:“既不分段,亦不类本调,而他调亦无有似此填者。”而依《词律拾遗》则“补调”其注曰:“此词不分前后迭,疑有脱误。叶本(叶申芗《天籁轩词谱》)于‘处’字分段。”依此说。

②冉冉:慢慢地、渐渐地,这里形容时光渐渐地流逝。秋光:秋天的时光。

③红叶:枫、槭等树的叶子到秋天都变成了红色,统称红叶。这里指飘落的枯叶。

④重阳:节日名。古人以九为阳数,因此农历九月初九称为“重九”或“重阳”。魏晋以后,习俗为这一天登高游宴。

⑤台:高而上平的建筑物,供观察眺望用。榭(xiè):建筑在高土台上的敞屋,多为游观之所。台榭,台和榭,也泛指楼台等建筑物。

1


登临处:指登高望远的地方。

⑥茱萸:植物名,香味浓烈,可入药。中国古代有在重阳节佩戴茱萸以去邪辟恶的风俗。王维《九月九日忆山东兄弟》中有句:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。”香坠:装有香料的坠子。坠,一种从上下挂的装饰品。

⑦紫菊气飘庭户:全句意思是,紫菊的香气飘散在庭户中。 ⑧笼:笼罩。

⑨雝雝:雝,同鈤,鸟的和鸣声。咽寒声:咽,oRG咽。寒声,战栗、悲凉的声音。

⑩似:《词律拾遗》《历代诗余》中作“侣” 【赏析】

这首词从重阳习俗写作者的秋愁。词的上片和下片浑然一体,实不好明确分开。词的开头二句先写“秋光留不住”,首先就为全词定下了悲愁叹惋的基调。作者在词里的景物描写很充分,从“红叶”满阶到“重阳”登高,既有“茱萸香坠”也有“紫菊气飘”时看“晚烟笼细雨”,时闻“新雁咽寒声”。这些景物描写,虽然也有些许欢乐热闹的,如重阳登高,佩茱萸以驱邪等,但更多的却是“红叶”“晚烟”“细雨”“新雁”等引人怅恨的凄冷景象,再加上作者有意点染的“暮”“咽”等情状,一幅晚秋的悲凉气氛便笼罩了全篇,也十分自然地引出“愁恨年年长相似”的哀叹和感慨。

“愁恨”是悲秋的内容,但是在这首词里,它的表现更为自然婉致。李煜词多有以情见景的写法,但这首词他用的却是以景见情的方



2


式。整首词大部分都是在写景,都是在营造氛围,只是到了最后才点明主旨。这种写法铺垫充分、自然流畅,如大浪远来,初见微澜,至岸方崩石裂云,有石破天惊之感,这种笔法在写景抒情时当为借鉴。但是在这首词中,李煜仍不免有以情见景之嫌,所以整词情调不明快,悲愁感伤的气氛稍浓。

--- 3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/df873d39332b3169a45177232f60ddccda38e6e6.html

相关推荐
推荐阅读