义士赵良文言文翻译

2023-03-07 22:05:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《义士赵良文言文翻译》,欢迎阅读!
赵良,义士,文言文,翻译

义士赵良文言文翻译

【文言文】

赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。 【翻译】

赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了! 【注释】

(1)遂:便,就。 (2)垢:脏。 (3)询:问。


(4)索:找() (5)眈眈:瞪着眼。 (6)仆:跌倒。 (7)疾恶如仇:痛恨。 (8)燕人:河北一带的人。 (9)凌辱:欺侮与污辱。 (10)儆(jǐng):警告。 (11)遏(è):抑制,

(12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。 (13)径:直接。 (14)诣:前往、去到。

(15)歹:坏,恶,跟“好”相反。 (16)为:是。 (17)得:能够。

(18)为……所……:表被动。 .

(20)遂疾步入:迅速地。 (21)义士询之:询问。 (22)责之曰:责怪。 (23)何预尔事:干涉。


本文来源:https://www.dywdw.cn/e62d0d894a649b6648d7c1c708a1284ac9500550.html

相关推荐
推荐阅读